"las delegaciones en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفود في
        
    • الوفود خلال
        
    • للوفود في
        
    • الوفود أثناء
        
    Habiendo examinado los informes sobre la marcha de la ejecución del Programa de Acción y las opiniones expresadas por las delegaciones en el período extraordinario de sesiones, UN وقد نظرت في التقارير المرحلية المقدمة بشأن تنفيذ برنامج العمل وفي اﻵراء التي عبﱠرت عنها الوفود في الدورة الاستثنائية،
    Este era el entendimiento en que se inspiraba el Plan de Acción de Bangkok, y el orador esperaba que fuera aceptado por todas las delegaciones en el futuro. UN وقال إن هذا هو الاتفاق الكامن في خطة عمل بانكوك وإنه يحدوه الأمل أن تقبل جميع الوفود في المستقبل بذلك التفاهم.
    Entiendo que, en este momento, se distribuye la revisión a todas las delegaciones en el Salón. UN أفهم أن النسخة المنقحة توزع في هذه اللحظة خطيا، على كل الوفود في القاعة.
    Para facilitar la consulta, hemos distribuido copias de esos cambios a todas las delegaciones en el Salón. UN وتيسيرا للإحالة، وزعنا نسخا من تلك التغييرات على جميع الوفود في القاعة.
    Nota: Esta compilación recoge las propuestas formuladas por las delegaciones en el curso del debate sobre la cuestión de la complementariedad. UN ملاحظة: ترمي هذه الورقة الى إيراد الاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال مناقشة مسألة التكامل.
    Declara que el UNFPA incluirá las observaciones de todas las delegaciones en el proyecto final de política. UN وذكرت أن الصندوق سيُدرج جميع تعليقات الوفود في المشروع النهائي للسياسة.
    Declara que el UNFPA incluirá las observaciones de todas las delegaciones en el proyecto final de política. UN وذكرت أن الصندوق سيُدرج جميع تعليقات الوفود في المشروع النهائي للسياسة.
    Por ello, con prioridad, y teniendo como fecha límite su quincuagésimo aniversario, deben abocarse a su reestructuración, como ha sido el clamor generalizado expresado por las delegaciones en el debate general. UN ولهذا لابد من العمل، على سبيل اﻷولوية وفي موعد غايته الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، من أجــــل تحقيق إعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة، وهذا نداء تردد على لسان جميع الوفود في المناقشة العامة.
    México espera que el mismo espíritu de flexibilidad y colaboración que demostraron los copatrocinadores al redactar el documento sea plenamente compartido por el resto de las delegaciones en el actual período de sesiones. UN وتأمل المكسيك في أن تشاطر بقية الوفود في هذه الدورة على نحو كامل نفس روح المرونة والتعاون التي أبداها المشتركون في تحرير هذه الوثيقة.
    Al hacer hincapié en la necesidad de que las delegaciones formulen más observaciones al respecto, el Colaborador del Presidente sugirió que en el próximo período de sesiones había que tratar de incorporar las opiniones de las delegaciones en el Proyecto de directrices o en algún otro documento consolidado. UN وأشار صديق الرئيس إلى ضرورة الحصول على المزيد من التعليقات من الوفود لهذه الغاية، فاقترح أن تُبذل في الدورة التالية محاولة لدمج آراء الوفود في مشروع المبادئ التوجيهية أو في وثيقة موحدة أخرى.
    A este respecto, ha sido muy alentadora la determinación que demostraron las delegaciones en el período de sesiones anterior a encontrar soluciones rápidas y duraderas a los problemas de las poblaciones de peces transfronterizas y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وفي هذا الصدد، شجعني كثيرا العزم القوي الذي أبدته الوفود في الدورة السابقة على التماس حلول عاجلة ودائمة للمشاكل التي تواجه اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    La solicitud se distribuyó a todas las delegaciones en el documento CD/WP.465 que todos tienen ante sí. UN وقد وزع الطلب على جميع الوفود في الوثيقة CD/WP.465 التي ستعرض عليكم.
    La solicitud se ha distribuido a todas las delegaciones en el documento CD/WP.475 que todos tienen ante sí. UN وقد وُزﱢع الطلب على جميع الوفود في الوثيقة CD/WP.475، الموجودة أمامكم جميعاً.
    Una de las cuestiones clave que atraerán la atención de las delegaciones en el quincuagésimo segundo período de sesiones es la cuestión de la reforma de los mecanismos intergubernamentales. UN وأحد القضايا الهامة التي ستحظى باهتمام الوفود في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، هي مسألة إصلاح اﻵلية الحكومية الدولية.
    En segundo lugar, lo cual es mucho más importante, la participación de las delegaciones en el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional les permite expresar su opinión sobre el contenido de las normas jurídicas que se están considerando. UN وثانيا، وهو اﻷكثر أهمية كفلت اشتراك الوفود في عملية التدوين والتطوير التدريجي مما أتاح لهما التعبير عن آرائهما بشأن محتوى القواعد القانونية محل النظر.
    Aprueba el enfoque general de la aplicación de la política relacionada con los niños que necesitan medidas de protección especial que figura en dicho informe, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones en curso. UN يؤيد النهج الشامل لتنفيذ السياسة بصدد اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة حسبما ورد في التقرير، مع مراعاة الملاحظات التي أبدتها الوفود في الدورة الحالية.
    El Administrador Asociado dijo que el PNUD procuraría incorporar en el informe del año próximo las sugerencias hechas por las delegaciones en el actual período de sesiones. UN ٦٤ - وذكر معاون مدير البرنامج أن البرنامج اﻹنمائي سيسعى إلى دمج المقترحات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة في تقرير العام التالي.
    El Administrador Asociado dijo que el PNUD procuraría incorporar en el informe del año próximo las sugerencias hechas por las delegaciones en el actual período de sesiones. UN ٥٣ - وذكر المدير المشارك للبرنامج أن البرنامج اﻹنمائي سيسعى إلى دمج المقترحات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة في تقرير العام التالي.
    39. El representante de la India también aludió al ejemplar espíritu de cooperación acreditado por todas las delegaciones en el Grupo de Trabajo. UN ٩٣- وأشار ممثل الهند أيضا إلى روح التعاون المثالية التي أظهرها جميع الوفود في الفريق العامل.
    Esa información debe facilitarse a las delegaciones en el curso de las consultas sobre los proyectos de resolución. UN فهذه المعلومات ينبغي أن تقدم إلى الوفود خلال إجراء المشاورات بشأن مشاريع القرارات.
    Las aportaciones recibidas posteriormente se pondrán a disposición de las delegaciones en el octavo período de sesiones. UN وستتاح للوفود في الدورة الثامنة أية مذكرات ترد في موعد لاحق.
    6. El Contralor también formuló una declaración y aclaró algunas cuestiones planteadas por las delegaciones en el debate. UN ٦ - كذلك أدلى المراقب المالي ببيان وقام بتوضيح المسائل التي أثارتها الوفود أثناء المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus