"las deliberaciones de la conferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مداولات مؤتمر نزع
        
    • مداوﻻت مؤتمر
        
    • مناقشات مؤتمر نزع
        
    • المداولات في مؤتمر نزع
        
    • المناقشات في مؤتمر
        
    • لمداولات مؤتمر نزع
        
    Para mi delegación, las deliberaciones de la Conferencia de Desarme sobre todos los temas de su agenda de este año son sumamente importantes. UN بالنسبة لوفدي تعتبر مداولات مؤتمر نزع السلاح حول جميع الموضوعات الواردة في جدول أعمال هذه السنة بالغة اﻷهمية.
    Es un privilegio para mí ser parte de la élite diplomática de Ginebra y participar activamente en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme. UN وإنه لشرف لي أن أكون من ضمن النخبة الدبلوماسية في جنيف وأن أشارك بنشاط في مداولات مؤتمر نزع السلاح.
    Nos complació tomar parte, desde junio de este año, en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme como miembro de pleno derecho. UN ومنذ حزيران/يونيه هذا العام، سرﱠنا أن نشارك في مداولات مؤتمر نزع السلاح بوصفنا عضوا كامل العضوية.
    Hemos venido siguiendo de cerca las deliberaciones de la Conferencia de Desarme acerca de la prohibición de los ensayos nucleares. UN وما فتئنا نرقب عن كثب مناقشات مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر التجارب النووية.
    Esas propuestas nos infunden más esperanzas de que las deliberaciones de la Conferencia de Desarme puedan reanudarse. UN ولا تزال تلك الاقتراحات تذكي الأمل في أنفسنا بأن المداولات في مؤتمر نزع السلاح قد يتم استئنافها.
    En ese sentido, mi país desea señalar que, aunque este año las deliberaciones de la Conferencia de Desarme fueron particularmente sustanciales, no llevaron al inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وفي ذلك السياق، يلاحظ بلدي أن المناقشات في مؤتمر نزع السلاح هذا العام لم تؤد إلى البدء بمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، على الرغم من أنها كانت جوهرية بصورة خاصة.
    Sin embargo, esta última había sido concebida y elaborada en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme, mientras que la resolución 984 no había sido remitida a ese órgano único de negociación multilateral sobre el desarme y se había elaborado en el Consejo de Seguridad, totalmente al margen de la Conferencia de Desarme. UN بيد أن هذا القرار اﻷخير قد جرى تصوره وتطويره في مداولات مؤتمر نزع السلاح، في حين أن القرار ٤٨٩ لم تجر احالته إلى هذه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة اﻷطراف المعنية بنزع السلاح وجرى استحداثه داخل مجلس اﻷمن، بصورة مستقلة تماما عن مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, esta última había sido concebida y elaborada en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme, mientras que la resolución 984 no había sido remitida a ese órgano único de negociación multilateral sobre el desarme y se había elaborado en el Consejo de Seguridad, totalmente al margen de la Conferencia de Desarme. UN بيد أن هذا القرار اﻷخير قد جرى تصوره وتطويره في مداولات مؤتمر نزع السلاح، في حين أن القرار ٤٨٩ لم تجر احالته إلى هذه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة اﻷطراف المتعلقة بنزع السلاح وجرى استحداثه داخل مجلس اﻷمن، بصورة مستقلة تماماً عن مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, esta última había sido concebida y elaborada en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme, mientras que la resolución 984 no había sido remitida a ese órgano único de negociación multilateral sobre el desarme y se había elaborado en el Consejo de Seguridad, totalmente al margen de la Conferencia de Desarme. UN بيد أن هذا القرار اﻷخير قد جرى تصوره وتطويره في مداولات مؤتمر نزع السلاح، في حين أن القرار ٤٨٩ لم تجر احالته إلى هذه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة اﻷطراف المعنية بنزع السلاح وجرى استحداثه داخل مجلس اﻷمن، بصورة مستقلة تماماً عن مؤتمر نزع السلاح.
    No se expresaron opiniones en contra de que se asignase el tiempo adicional apropiado a la cuestión del TCPMF durante la segunda parte de las deliberaciones de la Conferencia de este año, como tampoco a la inclusión de expertos en las delegaciones en la Conferencia. UN ولم يُعرب عن أية آراء تعارض فكرة تخصيص وقت إضافي كافٍ لمسألة المعاهدة خلال الجزء الثاني من مداولات مؤتمر نزع السلاح لهذه السنة، وانضمام الخبراء إلى وفود مؤتمر نزع السلاح.
    Una vez más, el Canadá agradece a sus colegas rusos la oportunidad de debatir este importante aspecto de las deliberaciones de la Conferencia de Desarme sobre el espacio ultraterrestre. UN ومرة أخرى، تشكر كندا زملاءَنا الروس على الفرصة التي أتاحوها لمناقشة هذا الجانب الهام من مداولات مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بالفضاء.
    Así, en circunstancias normales y de conformidad con el espíritu de consenso, que es el mecanismo de toma de decisiones en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme, se suponía que el proyecto de TPCE tendría que volverse a negociar y abordar las preocupaciones de los miembros de la Conferencia de Desarme que habían expresado sus reservas sobre el texto. UN وبالتالي كان من المفترض، في ظل الظروف العادية ووفقا لروح توافق اﻵراء، وهي آلية صنع القرار في مداولات مؤتمر نزع السلاح، كان من المفترض أن يعاد التفاوض بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن يتم معالجة شواغل أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين أعربوا عن تحفظاتهم بشأن النص.
    Algunas de ellas, tales como el " TCPMF " , el " desame convencional " y las " minas terrestres antipersonal " , han surgido repetidas veces en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme durante el presente año. UN وبعض هذه الاقتراحات مثل " معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية " و " نزع اﻷسلحة التقليدية " و " اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " تمثل قضايا تكررت في مداولات مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    2. Al mismo tiempo, Austria siguió participando activamente en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme en Ginebra, en la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en Nueva York y en las deliberaciones de la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 2- وفي الوقت ذاته، واصلت النمسا مشاركتها النشطة في مناقشات مؤتمر نزع السلاح في جنيف، وفي هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في نيويورك، وكذلك في مداولات اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    21. En segundo lugar, en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme se debían examinar activamente formas posibles de avanzar, mediante consultas abiertas, transparentes y equitativas, y buscar soluciones beneficiosas que fueran equilibradas y aceptables para todos. UN 21- ثانياً، لا بد من العمل بجد على البحث في مناقشات مؤتمر نزع السلاح عن السبل التي يمكن بها المضي قُدماً من خلال مشاورات تتسم بالانفتاح والشفافية والمساواة، والبحث عن حلول مُجدية للجميع تكون متوازنة ومقبولة من الجميع.
    Nos preocupa en gran medida que las deliberaciones de la Conferencia de Desarme -- único foro multilateral para negociaciones de desarme -- hayan permanecido estancadas durante años. UN والأمر الذي يبعث على القلق الشديد بالنسبة لنا هو أن المداولات في مؤتمر نزع السلاح - المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح - عطلت لعدة سنوات بدون نهاية.
    El PNUMA se propone complementar la labor de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, por lo que el programa sobre el cambio climático está formado por las deliberaciones de la Conferencia de las Partes en esa Convención y por las decisiones adoptadas en ella. UN ويهدف برنامج البيئة إلى استكمال عمل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. وقد جرى تشكيل برنامج تغير المناخ بفضل المناقشات في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وما اعتمده من مقررات.
    El documento y el mandato presentados por el Embajador Shannon sobre el TCPMF en 1995 siguen siendo un referente para las deliberaciones de la Conferencia de Desarme sobre ese tratado. UN ولا تزال الوثيقة والولاية اللتان قدمهما السفير شانُون بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية في عام 1995 تشكلان مرجعاً لمداولات مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus