"las deliberaciones sobre este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للنقاش حول هذا
        
    • المداولات بشأن هذا
        
    • للمداولات التي جرت بشأن هذا
        
    • للمداولات التي تدور حول هذه
        
    • المداولات حول هذا
        
    • المناقشات المتعلقة بهذا
        
    • المناقشات بشأن هذا
        
    • للمناقشة المتعلقة بهذا
        
    • للمداولات التي جرت في إطار هذا
        
    • النقاش بشأن هذا
        
    • المداولات المتعلقة بهذا
        
    • المداولات حول هذه
        
    • المناقشة في إطار هذا
        
    • المناقشات التي جرت بشأن هذا
        
    • للمناقشة التي ستُجرى بشأن هذا
        
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en las actas resumidas IDB.30/SR.4, párrafos 45 a 56, e IDB.30/SR.7, párrafos 57 a 64. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضرين الموجزين IDB.30/SR.4، الفقرات 45 إلى 56، وIDB.30/SR.7، الفقرات 57 إلى 64.
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.30/SR..6, párrafo 11. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضر الموجز IDB.30/SR.6، الفقرة 11.
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.30/SR.5, párrafos 15 a 53. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضر الموجز IDB.30/SR.5، الفقرات 15 إلى 53.
    Hemos avanzado mucho desde el comienzo de las deliberaciones sobre este importante tema del programa, que se iniciaron este año. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ بدء المداولات بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال في وقت سابق من هذا العام.
    De conformidad con la decisión 47/445 de la Asamblea General, se decidió que el informe de la Junta sobre su 51º período de sesiones a la Asamblea General incluyera una reseña de las deliberaciones sobre este tema. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 47/445، تقرر أن يشمل تقرير المجلس المقدم إلى الجمعية العامة عن دورته الحادية والخمسين سرداً للمداولات التي جرت بشأن هذا البند.
    De hecho es evidente que en la mayoría de los casos, si no en todos, esas consecuencias no se han tenido en cuenta o no han recibido la atención que merecen. Es, pues, necesario inyectar una dimensión relacionada con los derechos humanos en las deliberaciones sobre este tema. UN ومن الواضح في واقع اﻷمر أن تلك العواقب لم تؤخذ في الحسبان على اﻹطلاق، أو لم تُعْطَ الاهتمام الجادﱠ الذي تستحقه في معظم الحالات، إن لم يكن فيها جميعاً، ولهذا يلزم إعطاء بُعدٍ يتعلق بحقوق اﻹنسان للمداولات التي تدور حول هذه القضية.
    Esta información habría facilitado las deliberaciones sobre este tema en la Asamblea General. UN ولو كانت مثل هذه المعلومات متوفرة ليسﱠرت المداولات حول هذا البند في الجمعية العامة.
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.30/SR.5, párrafos 59 a 96. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضر الموجز IDB.30/SR.5، الفقرات 59 إلى 96.
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.30/SR.5, párrafos 54 a 58. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضر الموجز IDB.30/SR.5، الفقرات 54 إلى 58.
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.30/SR.6, párrafos 1 a 7. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضر الموجز IDB.30/SR.6، الفقرات 1 إلى 7.
    las deliberaciones sobre este tema se reflejan en el acta resumida IDB.32/SR.5, párrafos 1 a 9. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في الفقرات1 إلى 9 من المحضر الموجز IDB.32/SR.5.
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.33/SR.3, párrafos 55 a 74 . UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في الفقرات 55 إلى 74 من المحضر الموجز IDB.33/SR.3.
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.33/SR.4, párrafos 1 a 8. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في الفقرات 1 إلى 8 من المحضر الموجز IDB.33/SR.4.
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.33/SR.4, párrafos 9 y 10. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في الفقرتين 9 و10 من المحضر الموجز IDB.33/SR.4.
    las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.33/SR.4, párrafos 11 a 14 . UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في الفقرات 11 إلى 14 من المحضر الموجز IDB.33/SR.4.
    Esperamos con interés participar en las deliberaciones sobre este tema importante. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة في المداولات بشأن هذا الموضوع الهام.
    De conformidad con la decisión 47/445 de la Asamblea General, se decidió que el informe de la Junta sobre su 51º período de sesiones a la Asamblea General incluyera una reseña de las deliberaciones sobre este tema. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 47/445، تقرر أن يشمل تقرير المجلس المقدم إلى الجمعية العامة عن دورته الحادية والخمسين سرداً للمداولات التي جرت بشأن هذا البند.
    De hecho es evidente que en la mayoría de los casos, si no en todos, esas consecuencias no se han tenido en cuenta o no han recibido la atención que merecen. Es, pues, necesario incorporar una dimensión relacionada con los derechos humanos en las deliberaciones sobre este tema. UN ومن الواضح في واقع اﻷمر أن تلك العواقب لم تؤخذ في الحسبان على اﻹطلاق، أو لم تُعطَ الاهتمام الجاد الذي تستحقه في معظم الحالات، إن لم يكن فيها جميعاً، ولهذا يلزم إعطاء بعدٍ يتعلق بحقوق اﻹنسان للمداولات التي تدور حول هذه القضية.
    Egipto abriga la esperanza de que las deliberaciones sobre este tema lleven tanto a la reforma del Consejo como al aumento del número de sus miembros. UN إن مصر تأمل في أن تثمر المداولات حول هذا الموضوع عن إصلاح للمجلس بقدر ما تثمره من توسيع لعضويته.
    las deliberaciones sobre este asunto datan de la continuación del cuadragésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, en 1987. UN ويعود تاريخ بدء المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع إلى الدورة الثانية والأربعين المستأنفة في عام 1987.
    Los Copresidentes del grupo de contacto sobre propuestas de ajustes en relación con los HCFC han preparado este documento (anexo II del informe de la 27ª reunión de Grupo de Trabajo de composición abierta documento UNEP/OzL.Pro/WG.1/27/9), con el fin de seguir avanzando en las deliberaciones sobre este tema. UN قام بإعداد هذه الورقة الرئيسان المشاركان لفريق الاتصال المعني بمقترحات التنقيح المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورو فلورية، بغية زيادة تيسير المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    8. Para facilitar las deliberaciones sobre este tema, la secretaría de la UNCTAD preparará una nota de antecedentes en la que se examinarán la situación actual y las perspectivas de la futura matriz energética, en particular el papel de las fuentes de energía renovables, y las cuestiones relacionadas con la producción de biocombustibles desde la perspectiva de sus consecuencias para la seguridad energética y alimentaria. UN 8- وتيسيراً للمناقشة المتعلقة بهذا الموضوع، ستُعد أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية تستعرض الحالة الراهنة والصورة المرتقبة لمصفوفة الطاقة في المستقبل، وبخاصة دور مصادر الطاقة المتجددة، والمسائل المتصلة بإنتاج الوقود الأحيائي من منظور آثاره بالنسبة لأمن الطاقة والأمن الغذائي.
    De conformidad con la decisión 47/445 de la Asamblea General, se decidió que el informe de la Junta sobre su 50º período de sesiones a la Asamblea General incluiría una relación de las deliberaciones sobre este tema. UN ووفقاً لمقرر الجمعية العامة 47/445، تقرر أن يشمل تقرير المجلس عن دورته الخمسين والذي سيقدم إلى الجمعية العامة سرداً للمداولات التي جرت في إطار هذا البند.
    Ello permitió que todas las delegaciones, grandes y pequeñas, participasen activamente en las deliberaciones sobre este tema tan importante. UN وسمح ذلك لجميع الوفود، الصغيرة منها والكبيرة، بأن تشــارك مشاركة نشطة في النقاش بشأن هذا البند ذي الأهميــة الخاصة.
    las deliberaciones sobre este tema del programa subrayaron las tendencias en la presentación de información empresarial y su impacto en la calidad de la información. UN وأكدت المداولات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال الاتجاهات ذات الصلة بالإبلاغ من قِبَل الشركات وتأثير هذه الاتجاهات على جودة الإبلاغ.
    las deliberaciones sobre este tema concluirían en la 68ª reunión del Comité Ejecutivo. UN وستختم المداولات حول هذه القضية في الاجتماع الثامن والستين للجنة التنفيذية.
    7. El Grupo de Trabajo ha sugerido que se reorganicen del modo siguiente las deliberaciones sobre este tema del programa: UN 7- وقد اقترح الفريق العامل إعادة تنظيم المناقشة في إطار هذا البند من جدول الأعمال كما يلي:
    El contenido de las deliberaciones sobre este tema mostró que había dejado de considerarse un tema controvertido, como sucedía antes. UN النطاق: تشير وقائع المناقشات التي جرت بشأن هذا البند إلى أنه لم يعد مثار جدل مثلما كان من قبل.
    8. Para facilitar las deliberaciones sobre este tema, la secretaría de la UNCTAD preparará una nota informativa en que se resumirán casos de aplicación de criterios y estrategias que han resultado eficaces para encauzar hacia el desarrollo económico y social los beneficios del comercio de los productos básicos y para promover la transparencia y la responsabilización en el sector de los productos básicos. UN 8- وتيسيراً للمناقشة التي ستُجرى بشأن هذا الموضوع، ستعد أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية تلخص التجارب ذات الصلة فيما يتعلق بالنهج والاستراتيجيات الناجحة، لضمان تحقيق مكاسب في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التجارة في السلع الأساسية، وتعزيز الشفافية والمساءلة في قطاع السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus