1. Condena la toma del distrito de Agdam y de todas las demás zonas recientemente ocupadas de la República Azerbaiyana; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
1. Condena la toma del distrito de Agdam y de todas las demás zonas recientemente ocupadas de la República Azerbaiyana; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
La UNPROFOR se encargaría de las demás zonas después de la firma de un acuerdo oficial de cesación del fuego. | UN | وستتسلـم قوة الحماية المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق غير رسمي لوقف إطلاق النار. |
La UNPROFOR asumirá el control de las demás zonas después de que se haya firmado un acuerdo oficial de cesación del fuego. | UN | وستتسلم القوة المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار. |
1. Condena la toma del distrito de Agdam y de todas las demás zonas recientemente ocupadas de la República Azerbaiyana; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
7. En Srebrenica y Zepa el concepto se ha aplicado con mayor eficacia que en las demás zonas. | UN | ٧ - طبﱢق المفهوم في سربرنيتشا وزيبا بقدر أكبر من الفعالية عنه في المناطق اﻷخرى. |
Según el Ministerio del Interior, el índice de delincuencia es inferior al de la mayoría de las demás zonas de Croacia. | UN | وتشير وزارة الداخلية، الى أن مستوى الجريمة أقل مما هو عليه في معظم المناطق اﻷخرى في كرواتيا. |
Mientras se estaba produciendo el ataque contra Srebrenica, la situación en las demás zonas seguras también era inestable. | UN | ٢٥٨ - ومع استمرار الهجوم على سريبرينيتسا، ظلت الحالة حول المناطق اﻷخرى اﻵمنة غير مستقرة. |
1. Condena la toma del distrito de Agdam y de todas las demás zonas recientemente ocupadas de la República Azerbaiyana; | UN | " ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
3. Exige la cesación inmediata de todas las hostilidades y la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación del distrito de Agdam y de todas las demás zonas de la República Azerbaiyana recientemente ocupadas; | UN | " ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
Asimismo disponía que todas las demás zonas del Iraq y sus instalaciones, equipo, registros y medios de transporte, estarían sujetos a los procedimientos instituidos hasta esa fecha por la Comisión. | UN | كما نصت المذكرة على إخضاع جميع المناطق اﻷخرى والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل ﻹجراءات اللجنة الخاصة السارية حتى اﻵن. |
En el caso de la “opción pesada” sería necesaria una división en Sarajevo y una brigada en cada una de las demás zonas. | UN | أما " الخيار الثقيل " ، فسيتطلب وجود فرقة في سراييفو ولواء في كل منطقة من المناطق اﻷخرى. |
3. Exige la cesación inmediata de todas las hostilidades y la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación del distrito de Agdam y de todas las demás zonas de la República Azerbaiyana recientemente ocupadas; | UN | ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
3. Exige la cesación inmediata de todas las hostilidades y la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación del distrito de Agdam y de todas las demás zonas de la República Azerbaiyana recientemente ocupadas; | UN | ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
3. Exige la cesación inmediata de todas las hostilidades y la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación del distrito de Agdam y de todas las demás zonas de la República Azerbaiyana recientemente ocupadas; | UN | ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
En el transcurso de unos 30 años, junto a una reducción del 30% de las explotaciones situadas en zonas montañosas, se observa una disminución del 26% en las demás zonas del país; para resumir, se comprueba un proceso de desplazamiento de la actividad agrícola del Norte al Sur y de las zonas difíciles a las más favorecidas. | UN | وخلال حوالي ثلاثين عاما، وإلى جانب الانخفاض الذي ظهر في الاستثمارات في المناطق الجبلية البالغ ٣٩ في المائة، لوحظ انخفاض مقداره ٢٦ في المائة في المناطق اﻷخرى من البلد: وعلى العموم، يلاحظ أن هناك عمليات تحول في اﻷنشطة الزراعية من الشمال إلى الجنوب ومن المناطق الصعبة إلى المناطق اﻷكثر صلاحية. |
Sigue siendo prioridad de la Misión mantener comunicaciones directas y fiables entre la sede y las oficinas sobre el terreno, así como con todas las demás zonas de Guatemala, en relación con el proceso de verificación. | UN | ١٢ - يظل وجود اتصالات موثوق بها ومباشرة بين المقر والمكاتب الميدانية، وكذلك مع جميع المناطق اﻷخرى في غواتيمالا من أجل تنفيذ عملية التحقق يمثل أولوية بالنسبة للبعثة. |
Las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq están además de acuerdo en que todas las demás zonas, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte estarán sujetos a los procedimientos instituidos hasta la fecha por la UNSCOM. | UN | ٥ - توافق اﻷمم المتحدة وحكومة العراق أيضا على أن تخضع جميع المناطق اﻷخرى والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل ﻹجراءات اللجنة الخاصة السارية حتى اﻵن. |
Las mismas garantías deberían ser otorgadas a las demás zonas libres de armas nucleares y a los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP. | UN | وينبغي أن تمنح مثل هذه الضمانات للمناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية وللدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
- De 12,7 mm o más de calibre; cinco días en el caso de Sarajevo y 15 días en el de las demás zonas; | UN | - من عيار ٧,١٢ مم وما فوقه ؛ خلال ٥ أيام لسراييفو و ١٥ يوما لسائر المناطق . |
Esto incluye la labor desarrollada por la UNAMI, en el contexto del Mecanismo Consultivo Permanente revitalizado, para resolver las cuestiones pendientes en Kirkuk y las demás zonas afectadas por las controversias sobre las fronteras internas, y la ampliación del Mecanismo para incluir una gama más amplia de interlocutores y asuntos | UN | ويشمل ذلك الجهود التي تبذلها البعثة، في سياق إعادة تنشيط الآلية الاستشارية الدائمة، من أجل حل القضايا المعلقة في كركوك والمناطق الأخرى التي تشهد تنازعا على الحدود الداخلية، وتوسيع الآلية الاستشارية الدائمة لتشمل مجموعة أوسع نطاقا من العناصر الفاعلة والمسائل التي تعالجها |
Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación israelíes continúan cometiendo actos de destrucción contra los hogares palestinos, los edificios y la infraestructura en todas las demás zonas del territorio palestino ocupado. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية تدميرها للمنازل والممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية في مناطق أخرى بأكملها من الأرض الفلسطينية المحتلة. |