Al mismo tiempo, no se puede criticar a las democracias nuevas y restauradas por su poca disposición a adaptarse a las realidades internacionales existentes. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس بإمكان المرء أن ينتقد الديمقراطيات الجديدة والمستعادة ﻷنها تفتقر الى الاستعداد للتكيف مع الوقائع الدولية القائمة. |
las democracias nuevas y restauradas se están convirtiendo en una fuerza muy importante en el mundo de hoy. | UN | لقد أصبحت الديمقراطيات الجديدة والمستعادة قوة هامة في عالم اليوم. |
El narcotráfico, las migraciones en masa, la delincuencia internacional, la pobreza y otros flagelos seguirán poniendo severos obstáculos a las democracias nuevas y restauradas. | UN | إن تجارة المخدرات، والهجرة الجماعية، والجريمة الدولية، والفقر، وغير ذلك من الشرور، سوف تُوقع ضغوطا شديدة على الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
las democracias nuevas y restauradas son un fenómeno relativamente reciente en la comunidad internacional. | UN | إن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ظاهرة جديدة نسبيا في المجتمع الدولي. |
de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas y restauradas | UN | سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
Lo consideramos una expresión de la importancia que concedemos a esta cuestión, así como una indicación de nuestra voluntad de cooperar con la comunidad internacional a la hora de prestar asistencia a las democracias nuevas y restauradas de todo el mundo. | UN | ونرى في هذا تعبيرا عن اهتمامنا بهذه القضية وإشارة إلى استعدادنا للتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم المساعدة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أنحاء العالم. |
La relación entre la Unión y las Naciones Unidas podría significar también una importante contribución a las democracias nuevas y restauradas. | UN | والعلاقة بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة يمكن أيضا أن تسهم إسهاما هاما في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Consideramos importantísimo el papel del sistema de las Naciones Unidas en lo relativo a ayudar a las democracias nuevas y restauradas. | UN | ونولي أهمية كبرى لدور منظومة الأمم المتحدة في مساعدة الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Algo especial está en juego respecto de la consolidación de las democracias nuevas y restauradas. | UN | وثمة أمر خاص معرض للخطر في توطيد الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Consideramos a este hecho como una expresión de la importancia que otorgamos a esa cuestión, así como una prueba de nuestra voluntad de cooperar con la comunidad internacional en la prestación de asistencia a las democracias nuevas y restauradas en todo el mundo. | UN | ونعتبر هذا تعبيرا عن اﻷهمية التي نعلقها على المسألة، وهو أيضا دليل على استعدادنا للتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم المساعدة الى الديمقراطيات الجديدة والمستعادة في جميع أنحاء العالم. |
Quisiera destacar aquí que las democracias nuevas y restauradas que nos reunimos en Managua en 1994 tienen mucho que hacer y tienen mucho que decir sobre el futuro y los valores de nuestra Organización. | UN | وأود أن أؤكد هنا على أن الديمقراطيات الجديدة والمستعادة التي اجتمعت في ماناغوا في عام ١٩٩٤ يمكن أن تفعل الكثير وتقول الكثير بالنسبة لمستقبل منظمتنا وقيمها. |
Habida cuenta de las crecientes desigualdades en muchos países, se puede considerar que la importancia que concede el Banco al desarrollo integral constituye un apoyo al proceso democrático de las democracias nuevas y restauradas. | UN | ومع تزايد عدم التكافؤ في كثير من البلدان، ينظر إلى تركيز البنك على التنمية الشاملة كوسيلة لدعم العملية الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Naturalmente, mi Gobierno no puede tolerar esta situación, ni deben hacerlo las Naciones Unidas, que por su Carta están llamadas a proteger los logros de las democracias nuevas y restauradas. | UN | وبطبيعة الحال لا يمكن لحكومتي أن تتحمل هذا الوضع، وكذلك اﻷمر أيضا بالنسبة لﻷمم المتحدة التي يدعو ميثاقها إلى حماية مكاسب الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Al mismo tiempo, observamos los crecientes esfuerzos que despliega la comunidad internacional por apoyar y brindar orientación a las democracias nuevas y restauradas. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى جهودا متزايدة يبذلها المجتمع الدولي لدعم الديمقراطيات الجديدة والمستعادة والناشئة، وتقديم التوجيه لها. |
En tercer lugar, mi país reafirma la importancia de la cooperación internacional en el apoyo a las democracias nuevas y restauradas y a sus esfuerzos en pro del desarrollo democrático. | UN | ثالثا، نؤكد على أهمية التعاون الدولي والدعم الفعال لدول الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في جهودها لتعزيز البناء الديمقراطي وبشكل موازٍ للجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية. |
El miércoles 7 de diciembre, la Asamblea considerará el tema 159 del programa, titulado “Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas y restauradas”. | UN | وفي صباح اﻷربعاء ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، ستنظر الجمعية في البند ١٥٩ من جدول اﻷعمال، المعنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Debido a que la democracia es una planta frágil, que prospera cuando se la cuida diligentemente, con recursos adecuados, los efectos perjudiciales de esos fenómenos son aun más duros en las democracias nuevas y restauradas. | UN | ولكون الديمقراطية كالنبتة الهشة التي تحتاج، لكي تترعرع، الى موارد كافية للمواظبة على رعايتها، فإن اﻵثار المناوئة المترتبة على هذه الظواهر تصبح أشد قسوة في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Desde 1990, ha promovido, a menudo en colaboración con el PNUD, importantes programas y proyectos destinados a aumentar la capacidad institucional y a mejorar la gestión pública en el marco de los sistemas judiciales de las democracias nuevas y restauradas. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، عزز المركز، غالبا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كبرى البرامج والمشاريع الرامية إلى بناء قدرة مؤسسية وتحسين شؤون الحكم ضمن إطار نظم العدالة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Al respecto, la República del Yemen reafirma la invitación de celebrar en su país la quinta Conferencia Internacional de las democracias nuevas y restauradas, que se celebrará en 2003. | UN | وفي هذا الصدد فإن الجمهورية اليمنية تؤكد دعوتها لاستضافة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة والذي سينعقد في عام 2003. |
Además, el Anuario de las Naciones Unidas cubre periódicamente las actividades de la Organización relacionadas con las democracias nuevas y restauradas. | UN | وإضافة إلى هذا، تقدم حولية الأمم المتحدة تغطية منتظمة لأنشطة المنظمة ذات الصلة بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
La eliminación de los restos del totalitarismo y la transición de las democracias nuevas y restauradas de economías de planificación centralizada a economías de mercado resultó ser, desgraciadamente, un proceso más difícil de lo que se previó inicialmente. | UN | وللأسف، اتضح أن القضاء على بقايا الشموليـــة وتحــــول الديموقراطيات الجديدة والمستعادة من الاقتصاد الموجـــه إلى اقتصاد السوق أصعب مما كان متوقعا في البداية. |
El Plan de Acción manifestó la seriedad de las democracias nuevas y restauradas en lo que se refiere a mantener y mejorar sus instituciones democráticas, pese a sus problemas internos y externos. | UN | وخطة العمل أوضحت جدية النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في الحفاظ على مؤسساتها الديمقراطية وتحسينها، على الرغم من المشاكل الداخلية والخارجية. |