"las denuncias de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشكاوى المتعلقة بالتمييز
        
    • ادعاءات التمييز
        
    • الشكاوى من التمييز
        
    • في شكاوى التمييز
        
    • قضايا التمييز
        
    • بالشكاوى من التمييز
        
    • بشكاوى التمييز
        
    • الادعاءات المتعلقة بالتمييز
        
    • إزاء وجود تقارير مفادها أنه يوجد تمييز
        
    • ادعاءات حدوث تمييز
        
    • تقارير عن التمييز
        
    • حالات الادعاء بمعاملتهم معاملة تمييزية
        
    • دعاوى التمييز
        
    • شكاوى تتعلق بالتمييز
        
    • شكاوى التمييز التي
        
    Los sindicatos ayudan a sus miembros en las denuncias de discriminación en el mercado laboral. UN وتساعد النقابات أعضاءها في الشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في سوق العمل.
    La Comisión de Derechos Humanos sigue promoviendo los principios de la ley y examinando las denuncias de discriminación. UN وتواصل لجنة حقوق اﻹنسان الكندية تعزيز مبادئ القانون ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أحكامه.
    :: Estableciese una junta encargada de las denuncias de discriminación basada en el género durante un período probatorio de dos años. UN :: إنشاء هيئة لفترة تجريبية من سنتين لتناول الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس جنس الشخص.
    Los miembros del Comité también pidieron que se esclarecieran las denuncias de discriminación contra personas provenientes de regiones que no fueran el sudeste de la República de Corea. UN وفضلا عن ذلك، طلب أعضاء اللجنة توضيحات عن ادعاءات التمييز ضد اﻷشخاص القادمين من مناطق أخرى عدا جنوب شرقي جمهورية كوريا.
    Esas modificaciones dieron lugar, por una parte, a la creación en 1993 del Centro para la Igualdad de Oportunidades y la Lucha contra el Racismo, cuya función primordial consiste en conocer de las denuncias de discriminación racial y que puede, en su caso, actuar en juicio. UN وأدت هذه التدابير إلى إنشاء مركز لتكافؤ الفرص والعمل من أجل مكافحة العنصرية، في عام ١٩٩٣، تتمثل مهمته اﻷساسية في تلقي الشكاوى من التمييز العنصري والقيام عند الضرورة، برفع دعاوى قضائية.
    También supervisa el cumplimiento de la ley e investiga las denuncias de discriminación en las prácticas de trabajo. UN وهي ترصد مدى الالتزام بالقانون وتنظر في شكاوى التمييز في ممارسات العمل.
    las denuncias de discriminación, hostigamiento e incluso asesinato, han sido especialmente graves en el caso de los baluch. UN وكان عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز والمضايقة بل وحتى القتل كبيراً بوجه الخصوص بالنسبة للبلوش.
    33. Respecto a las denuncias de discriminación contra la mujer, los datos parecen indicar que los procedimientos de denuncia no se utilizan activamente. UN 33- وبالنسبة إلى الشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد النساء، يبدو أن الأرقام تبيّن أن إجراءات الشكوى لا تستخدم على أفضل وجه.
    Además, el Organismo para la Igualdad de Trato se encargaba de investigar las denuncias de discriminación. UN وعلاوة على ذلك، تتولى هيئة ضمان المساواة في المعاملة مسؤولية التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز.
    Además, debido a la ampliación de sus competencias, el Comisionado de la Administración investiga las denuncias de discriminación sexual. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى توسيع نطاق صلاحيات مفوض الإدارة إلى اضطلاعه بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز الجنساني؛
    En Trinidad y Tabago, el Gobierno ha creado una comisión encargada de investigar las denuncias de discriminación en el empleo, la educación, la prestación de bienes, servicios y la vivienda. UN وفي ترينيداد وتوباغو، أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في العمل، والتعليم وتوفير السلع والخدمات وأسباب الراحة.
    83. En la Ley de derechos humanos de 1993, se destaca sobre todo la modalidad conciliatoria en las denuncias de discriminación. UN 83- ويركز قانون حقوق الإنسان لعام 1993 على التوفيق لتسوية الشكاوى المتعلقة بالتمييز.
    26. Durante estos años se ha examinado intensamente la conveniencia de establecer una Comisión de Igualdad de Oportunidades encargada de investigar las denuncias de discriminación por motivos de género. UN 26 - وقد تناول النقاش باستفاضة إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز الجنسي خلال هذه السنوات.
    La mayor parte de las denuncias de discriminación en el empleo se formulan contra empleadores privados. UN ويستهدف معظم ادعاءات التمييز في العمل أربابَ العمل بالقطاع الخاص.
    También ampliará la definición de discriminación sexual a fin de incluir el acoso sexual y las medidas de retorsión por parte de los empleadores en respuesta a las denuncias de discriminación. UN ومن شأنه أيضا أن يوسع نطاق تعريف التمييز القائم على الجنس ليشمل التحرش الجنسي والتدابير الانتقامية التي يتخذها أرباب العمل ردا على ادعاءات التمييز.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte incluya en su próximo informe datos sobre las denuncias de discriminación a tenor del artículo 4 de la Convención y sobre el curso que les hayan dado los tribunales. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضمن تقريرها القادم معلومات عن الشكاوى من التمييز بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وعن كيفية معالجة المحاكم لها.
    La Comisión de Derechos Humanos de Australia está facultada para investigar y resolver mediante conciliación las denuncias de discriminación racial. UN وبإمكان اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان أن تحقق في شكاوى التمييز العنصري وتوفق بين الأطراف.
    El Comité recomienda que las denuncias de discriminación sean llevadas ante los tribunales. UN وتوصي، علاوة على ذلك، بأن تحال إلى المحاكم قضايا التمييز المبلغة.
    Con respecto a las denuncias de discriminación o acoso llevadas ante los tribunales, la Comisión interpuso 38 acciones legales y se resolvieron 24 casos relacionados con el género, el embarazo o el estado civil durante ese mismo período. UN وفيما يتعلق بالشكاوى من التمييز أو المضايقة التي عرضت على المحاكم، رفعت اللجنة 38 دعوى قانونية وجرى التوصل إلى 24 تسوية لأسباب تتعلق بنوع الجنس، أو الحمل أو الوضع المدني أثناء نفس الفترة.
    Asimismo, el Comité observa la falta de claridad sobre las denuncias de discriminación racial y sobre el seguimiento dado a dichas denuncias ante los órganos judiciales competentes (art. 6). UN وتلاحظ اللجنة كذلك انعدام الشفافية فيما يتعلق بشكاوى التمييز العنصري وبالتدابير التي اتخذتها الأجهزة القضائية المختصة لمعالجة هذه الشكاوى (المادة 6).
    Manifestó su preocupación por las denuncias de discriminación contra miembros de minorías religiosas. UN وأشارت إلى هاجس القلق الذي تثيره الادعاءات المتعلقة بالتمييز ضد أفراد الأقليات الدينية.
    19) Preocupan al Comité las denuncias de discriminación contra minorías étnicas, entre otras cosas, en la contratación y la selección en el lugar de trabajo (art. 26). UN 19) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تقارير مفادها أنه يوجد تمييز ضد الأقليات الإثنية، بما في ذلك في التعيين والاختيار في مواقع العمل (المادة 26).
    El Secretario General ha nombrado a un ombudsman cuya misión es facilitar la solución de los conflictos, incluidas las denuncias de discriminación. UN وقد عيـّن الأمين العام أمينا للمظالم سيعمل على تيسير حل المنازعات، وبخاصة ادعاءات حدوث تمييز.
    Se mostró alarmada por las denuncias de discriminación y violencia contra las mujeres. UN ومع ذلك، فقد أثارت بالغ جزعها تقارير عن التمييز والعنف ضد المرأة.
    El Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones, integrado por funcionarios que desempeñan voluntariamente las funciones del Grupo además de sus funciones ordinarias, investiga las reclamaciones de los funcionarios relacionadas con su trabajo, como las denuncias de discriminación. UN 4 - يقوم الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى، الذي يتألف من موظفين يؤدون مهامهم فيه على أساس طوعي إلى جانب مهامهم النظامية، بالتحقيق في المظالم التي يتقدم بها الموظفون بشأن عملهم، مثل حالات الادعاء بمعاملتهم معاملة تمييزية.
    Además, hay una sólida infraestructura para la investigación y enjuiciamiento de las denuncias de discriminación en el ámbito de la vivienda que se presenten con arreglo a esta ley. UN وتُتاح أيضاً بنية تحتية قانونية متينة من أجل التحقيق والملاحقة القضائية في دعاوى التمييز المتعلقة بالإسكان التي تُرفع بموجب القانون.
    En general, examinan las denuncias de discriminación basada en los motivos ilícitos tipificados en sus leyes respectivas y se pronuncian al respecto. UN وهي مخولة بشكل عام بالتوسط والتحقيق في شكاوى تتعلق بالتمييز بسبب أحد الاعتبارات المحظورة المذكورة في تشريعاتها.
    El Programa de mediación de la OHR soluciona cerca del 40% de las denuncias de discriminación registradas por la OHR. UN ويقوم مكتب مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان بتسوية ما يقارب 40 في المائة من شكاوى التمييز التي يبرمجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus