"las denuncias de violaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشكاوى المتعلقة بانتهاكات
        
    • ادعاءات انتهاكات
        
    • الادعاءات المتعلقة بانتهاكات
        
    • شكاوى انتهاكات
        
    • الشكاوى المتصلة بانتهاكات
        
    • الشكاوى المتعلقة بانتهاك
        
    • الشكاوى من انتهاكات
        
    • الانتهاكات المزعومة
        
    • في ادعاءات انتهاك
        
    • في انتهاكات
        
    • الادعاءات بوقوع انتهاكات
        
    • التقارير المتعلقة بانتهاكات
        
    • في تقارير انتهاكات
        
    • الادعاءات المتعلقة بانتهاك
        
    • بادعاءات انتهاك
        
    El Comité recomienda firmemente al Estado Parte que cree un mecanismo independiente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Instó a la investigación eficaz de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وحثت على إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ha insistido en que es su obligación hacer públicas las denuncias de violaciones de los derechos humanos pero que ello no excluye un diálogo constructivo y continuado con el Gobierno. UN وهو يصر على أنه يقع عليه التزام بإعلان الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، إلاّ أن ذلك لا يحول دون إجراء حوار بناء ومتواصل مع الحكومة.
    Se investigarán todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y, cuando proceda, se impondrán las sanciones correspondientes. UN وذكر أن جميع شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان سيتم التحري عنها وستتم المعاقبة عليها كلما كان ذلك مناسبا.
    Es importante para el Comité que los Estados partes establezcan mecanismos jurisdiccionales y administrativos adecuados para examinar las denuncias de violaciones de los derechos. UN وتُعلّق اللجنة أهمية على إنشاء الدول الأطراف آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة الشكاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق.
    El Comité de Derechos Humanos debe estar al alcance de los niños y facultado para recibir e investigar eficazmente las denuncias de violaciones de sus derechos de un modo respetuoso del niño. UN وينبغي أن تكون لجنة حقوق الإنسان متاحة للأطفال، وأن تمكن من تلقي وتحري الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل بطريقة تتلاءم مع مشاكل الأطفال وتعالجها على نحو فعال.
    Se sugirió que se dieran a las misiones las funciones de un ombudsman, es decir que se encargaran de recibir y evaluar las denuncias de violaciones de los derechos humanos que se les presentaran. UN وأشير إلى إمكانية إعطاء هذه البعثات ولاية أمين المظالم لكي تتلقى الشكاوى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقدم إليها.
    Lamentamos profundamente las circunstancias que han hecho necesaria la decisión del Secretario General de retirar al equipo que estaba investigando las denuncias de violaciones de los derechos humanos en la República Democrática del Congo cometidas desde 1993. UN إننا لنأسف شديد اﻷسف للظروف التي استوجبت اتخاذ اﻷمين العام قرارا بسحب فريق اﻷمم المتحدة للتحقيق الذي كان يحقق في الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ١٩٩٣.
    El Comité recomienda firmemente al Estado Parte que cree un mecanismo independiente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En esos países el defensor del pueblo investigaba efectivamente las denuncias de violaciones de los derechos humanos y trataba de encontrar una solución al problema. UN وفي هذه البلدان، يحقق أمناء المظالم فعلا في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، ويسعون إلى إيجاد حل.
    Seguidamente, habrán de constituir una comisión nacional de derechos humanos y otras instituciones que puedan juzgar las denuncias de violaciones de derechos humanos. UN ثم يجب عليها تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وسلطات أخرى بإمكانها الفصل في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La Comisión está facultada para recibir e investigar con independencia las denuncias de violaciones de los derechos humanos que le presenten tanto personas como grupos. UN واللجنة مخولةٌ صلاحية تلقي ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان من أي فرد أو جماعة وتتولى التحقيق فيها باستقلالية تامة.
    54. Eritrea manifestó su desacuerdo a propósito de las denuncias de violaciones de los derechos de los testigos de Jehová y transmitió un comunicado del Ministerio del Interior. UN ٤٥- وأعربت إريتريا عن اختلافها بشأن ادعاءات انتهاكات حقوق شهود يهوه، وبعثت رسالة من وزارة الداخلية.
    El Comité también abre investigaciones de las denuncias de violaciones de los derechos humanos que se le presentan. UN وتجري اللجنة أيضاً تحقيقات بشأن ما يردها من الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    El Comité considera importante que los Estados partes establezcan mecanismos judiciales y administrativos adecuados para atender las denuncias de violaciones de los derechos. UN وتولي اللجنة أهمية لإنشاء الدول الأطراف آليات قضائية مناسبة لمعالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحقوق.
    Por último, se dijo que no existía ningún órgano independiente que investigara las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وأخيرا قيل إنه ليس هناك هيئة مستقلة للتحقيق في شكاوى انتهاكات حقوق الانسان.
    Es importante para el Comité que los Estados partes establezcan mecanismos jurisdiccionales y administrativos adecuados para examinar las denuncias de violaciones de los derechos. UN وتُعلّق اللجنة أهمية على إنشاء الدول الأطراف آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة الشكاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق.
    El defensor del pueblo para las minorías se ocupa usualmente de las cuestiones relativas a las mujeres romaníes, incluidas las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وعادة ما يتناول أمين مظالم الأقليات قضايا نساء الروما، بما فيها الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق.
    Esos efectos se observan en la disminución de las denuncias de violaciones de derechos humanos en las zonas de insurgencia. UN وهذا ما ينعكس في تناقص الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان الصادرة من مناطق التمرّد.
    Son sumamente importantes las gestiones que realiza la SADC para establecer un procedimiento para el intercambio de información sobre las denuncias de violaciones de las sanciones. UN ويعتبر هذا الجهد الذي تبذله الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من أجل استحداث عملية لتبادل المعلومات بشأن الانتهاكات المزعومة للجزاءات ذو أهمية حيوية ويلقى ترحيبا كبيرا.
    En especial, le preocupan los impedimentos con que tropiezan las ONG nacionales e internacionales y los relatores especiales cuya tarea es investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء العقبات التي توضع أمام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمقررين الخاصين ممّن تتمثل مهامهم في التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في أراضي الدولة الطرف.
    En el artículo 5 de la Ley se indica que entre las competencias de la Alta Comisión figura la de recibir las denuncias de violaciones de los derechos humanos, y se afirma lo siguiente: UN وتشير المادة 5 من قانون المفوضية إلى صلاحيتها بتلقي الشكاوى في انتهاكات حقوق الإنسان بالقول:
    :: Los mecanismos gubernamentales e independientes que existen para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos de personas con discapacidad, impartir educación y promover los derechos de esas personas UN :: الآليات القائمة في إطار الحكومة أو في استقلالية عنها فيما يتصل بالتحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المعاقين وكفالة تعزيز حقوق التعليم والإعاقة
    · Deberían investigarse todas las denuncias de violaciones de derechos humanos y enjuiciarse sin demora a sus autores. UN :: وينبغي التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات دون تأخير لا مبرر لـه.
    Cuando lo permitan las condiciones de seguridad, la UNOMIL investigará las denuncias de violaciones de derechos humanos cometidas durante las hostilidades. UN وعندما تسمح اﻷحوال اﻷمنية، ستحقق بعثة المراقبة في تقارير انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت خلال اﻷعمال العدائية.
    A este respecto, han de asignarse los recursos humanos y materiales necesarios para realizar investigaciones prontas y efectivas de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتم، تحقيقاً لهذه الغاية، تخصيص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹجراء التحقيقات الفورية والفعالة في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Se han dirigido al Gobierno preguntas escritas relativas a las denuncias de violaciones de derechos humanos, con el ruego de que responda. UN وقُدِّمت إلى الحكومة أسئلة مكتوبة تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، لكي ترد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus