Ello, a su vez, contribuye a acentuar las diferencias entre los países. | UN | وهذا يسهم بدوره في توسيع الفجوة بين البلدان. |
Sin embargo, las estadísticas muestran que las diferencias entre los países industrializados y los países en desarrollo aumentan ineludiblemente. | UN | ومع هذا تدل اﻹحصاءات على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تزداد اتساعا. |
La tendencia media, sin embargo, encubre las diferencias entre los países. | UN | ولكن وسطي هذا الاتجاه يخفي الاختلافات بين البلدان. |
En efecto, según un cálculo, las diferencias entre los países constituían más del 80% de la variación mundial de los ingresos familiares. | UN | بل إنه وفقا ﻹحدى طرق الحساب، تمثل الفروق بين البلدان أكثر من ٨٠ في المائة من التباين العالمي في دخول اﻷسر المعيشية. |
Deberían tenerse en cuenta las diferencias entre los países en desarrollo; algunos países de su región enfrentaban dificultades específicas a causa del hecho de que sus economías eran estructuralmente débiles y algunos países carecían de litoral. | UN | وقالت إنه ينبغي مراعاة الفوارق بين البلدان النامية؛ وأن هناك في إقليمها عدداً من البلدان تواجه صعوبات محددة نتيجة لضعف اقتصاداتها هيكلياً، وعدداً من البلدان غير الساحلية. |
En el período que va de 1980 hasta hoy los datos muestran que ha aumentado la desigualdad a nivel mundial, así como las diferencias entre los países. | UN | وفي الفترة من عام 1980 حتى الآن، تشير الأدلة إلى تردي الفوارق العالمية مع تزايد الفوارق فيما بين البلدان. |
Lamentablemente, las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo en esa esfera son cada vez mayores y algunos países están aprovechando la situación para vulnerar la soberanía y los intereses de otros países o distorsionar la realidad de las naciones en desarrollo. | UN | ومن المؤسف أن أوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في هذا المجال تزداد اتساعا، وأن بلدانا معينة تعمد إلى استغلال هذا الوضع في التعدي على سيادة البلدان الأخرى ومصالحها أو في تشويه حقيقة الواقع في الدول النامية. |
Cabe preguntarse si el objeto de la mundialización es ahondar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتساءل عما إذا كان الغرض من العولمة هو زيادة سعة الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Aunque algunos países de origen han logrado un crecimiento sustantivo, en general las diferencias entre los países pobres y ricos también han seguido aumentando. | UN | ورغم نجاح بعض بلدان المنشأ في تحقيق نمو كبير، فقد اتسعت عموماً الفجوة بين البلدان الفقيرة والغنية. |
En general, las diferencias entre los países desarrollados y en desarrollo siguen acrecentándose. | UN | " وعلى وجه اﻹجمال، لا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تتسع. |
La economía mundial ha registrado un crecimiento sin precedentes, pero las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo demasiado grandes. | UN | وما برح الاقتصاد العالمي يشهد نموا لم يسبق له مثيل. ولكن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة على نحو غير مقبول. |
Afirmó que el programa de acción de Estambul determinaría el paradigma del desarrollo en los años venideros y ayudaría a superar las diferencias entre los países. | UN | وذكر أن برنامج عمل اسطنبول سوف يحدد نموذج التنمية في السنوات القادمة ويساعد على تخطي الاختلافات بين البلدان. |
55. El Comité reiteró la importancia de tener en cuenta las diferencias entre los países. | UN | 55 - وكررت اللجنة تأكيدها تأكيد على أهمية النظر فيمراعاة الاختلافات بين البلدان. |
Cuando no se tiene en cuenta la elaboración primaria, las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo aumentan. | UN | وإذا ما تم التغاضي عن التجهيز اﻷولي، تزداد الفروق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
las diferencias entre los países en desarrollo sin litoral y otros países en desarrollo parecen ser cada vez mayores, y ello también es motivo de profunda preocupación. | UN | إن الفروق بين البلدان النامية غير الساحلية وسائر البلدان النامية تتعاظم باطراد، وهذا أيضا يبعث على القلق الشديد. |
Sin embargo, las diferencias entre los países y en su grado de integración en la economía mundial hacen pensar que, aunque hay algunos elementos en común, las opciones de política óptimas dependen de las circunstancias nacionales. | UN | غير أن الفوارق بين البلدان وفي درجة اندماجها في الاقتصاد العالمي تبين أن، رغم بعض العناصر المشتركة بينها، الخيارات المثلى في مجال السياسة العامة، ستعتمد على ظروف البلد نفسه. |
La realidad demuestra que el proceso de mundialización, basado en relaciones económicas internacionales favorables sólo para los países desarrollados, está agravando la pobreza en los países en desarrollo y ampliando las diferencias entre los países ricos y los pobres. | UN | ويبين الواقع أن عملية العولمة، القائمة على علاقات اقتصادية دولية مؤاتية للبلدان المتقدمة النمو فقط، تزيد حدة الفقر في البلدان النامية وتوسع الفوارق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Sin embargo, las diferencias entre los países y en su grado de integración en la economía mundial hacen pensar que, aunque hay algunos elementos en común, las opciones de política óptimas dependen de las circunstancias nacionales. | UN | غير أن الفوارق فيما بين البلدان وفي درجة اندماجها في الاقتصاد العالمي توضح أنه رغم وجود بعض العناصر المشتركة بينها، فالخيارات المثلى في مجال السياسة العامة، ستظل متوقفة على ظروف البلد نفسه. |
Debido a las diferencias entre los países en su capacidad para competir en los mercados internacionales, es preciso reforzar el trato especial y diferenciado como parte de las normas del comercio multilateral. | UN | وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف. |
Esta desigualdad entre las mujeres y los hombres es uno de los factores que más agravan las diferencias entre los países pobres y los ricos teniendo en cuenta la relación estrecha y ampliamente admitida que existe entre el nivel de participación social de las mujeres y el desarrollo de los países. | UN | ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان. ولذلك، يعتبر التفاوت بين النساء والرجال أحد العوامل التي تزيد من أوجه التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo inaceptablemente amplias. | UN | ولا تزال الهوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على اتساعها غير المقبول. |
Su país ha mantenido siempre la opinión de que las diferencias entre los países en relación con los derechos humanos deben resolverse a través del diálogo. | UN | وقال إن بلده تمسك باستمرار بأن الخلافات بين البلدان حول حقوق الإنسان ينبغي أن تحل عن طريق الحوار. |
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria. | UN | وذكر عدد من الممثلين أنه من المستحيل تحقيق أهداف قمة الألفية بدون جهود منسقة من جانب جميع من يعنيهم الأمر من أجل سد الفجوات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتدعيم قدرات البلدان النامية بتحديد العقبات التي تعترض التنفيذ وتقديم المساعدة التقنية الضرورية. |
Muchos dirigentes que acudieron a la Cumbre del Milenio hablaron del doble carácter del mundo globalizado, que trae consigo, por una parte, oportunidades sin precedentes para el crecimiento económico y, por otra, aumenta las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | لقد تكلم قادة كثيرون في قمة الألفية عن الطبيعة ذات الحدين لعالم آخذ في العولمة، التي تهيئ فرصا غير مسبوقة لنمو اقتصادي، من جهة، وتزيد من اتساع أوجه التباين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من الجهة الأخرى. |
En el plano mundial las diferencias entre los países siguen siendo sumamente marcadas. | UN | وعلى المستوى العالمي تظل التفاوتات بين البلدان واسعة النطاق. |
Dado el ritmo de los adelantos científicos y técnicos en esta esfera, seguirán aumentando las diferencias entre los países desarrollados y la mayoría de los países en desarrollo en cuanto a sus respectivas capacidades para aprovechar esos adelantos, a menos que se tomen medidas para que todas las naciones puedan beneficiarse de ellos. | UN | ونظرا لسرعة التطور العلمي والتقني في هذا المجال، فإن الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو ومعظم البلدان النامية في مجال قدرات كل منها على الانتفاع بهذا التطـــور ستستمر فــي الاتساع ما لم تتخذ خطوات فعالة لتمكين جميع الدول من الانتفاع به. |