"las diferencias salariales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفجوة في الأجور
        
    • الفوارق في الأجور
        
    • فجوة الأجور
        
    • الفروق في الأجور
        
    • التفاوت في الأجور
        
    • من فجوات الأجور
        
    • تفاوت الأجور
        
    • الفروق في الأجر
        
    • الفجوة في الأجر
        
    • والفجوة في الأجور
        
    • فوارق الأجور
        
    • التفاوتات في الأجور
        
    • الفجوات في الأجور
        
    • الفوارق في اﻷجر
        
    • توزيع اﻷجور
        
    las diferencias salariales pueden atribuirse a varios factores: un menor capital humano, la discriminación en materia de empleo y la discriminación en los salarios. UN وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور.
    Desde la aplicación de la Ley de equidad en la remuneración, se han hecho progresos para eliminar las diferencias salariales. UN ومنذ تنفيذ قانون الإنصاف في الأجور، أُحرز تقدم في سد الفجوة في الأجور.
    las diferencias salariales por motivo de género parecen ser un rasgo persistente del mercado laboral de Islandia, en perjuicio de la mujer. UN يبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس سمة دائمة في سوق العمل في أيسلندا لغير صالح المرأة.
    Cerca de la mitad de las diferencias salariales entre mujeres y hombres obedece al uso del trabajo a tiempo parcial. UN إن ما يقرب من نصف الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل يعزى إلى اللجوء إلى الدوام الجزئي.
    Muestra de ello es que entre los grupos más jóvenes, las diferencias salariales son menores. UN ومما يدلّ على ذلك أن الفرق الذي تمثله فجوة الأجور أصغر بين المنتمين إلى الفئة العمرية الأصغر.
    Por lo tanto, las diferencias salariales se explican generalmente por el trato desigual de la mujer sobre la base de la segregación ocupacional por razón de género. UN ولذلك، فإن الفروق في الأجور ينبغي تعليلها بوجه عام بعدم المساواة في معاملة المرأة على أساس الفصل المهني بين الجنسين.
    Por ejemplo, entre 1997 y 2004 las diferencias salariales oscilaban entre un 16,1 y un 13,9%. UN ففيما بين سنة 1997 وسنة 2004، مثلاً، انخفض متوسط الفجوة في الأجور من 16.1 إلى 13.9 في المائة.
    Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información oficial sobre las diferencias salariales entre los sexos en ambos sectores de la economía. UN الرد: في وقت كتابة هذا التقرير لم تكن المعلومات الرسمية متوفرة عن الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا قطاعي الاقتصاد.
    Sírvase describir cualquier obstáculo a la recopilación de dichos datos y las diferencias salariales entre hombres y mujeres en diferentes sectores. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة في القطاعات المختلفة.
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte medidas para reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    En 2004, el Centro PRAXIS de Estudios Políticos de Estonia estudió las diferencias salariales entre mujeres y hombres. UN وأجرى المركز التطبيقي لدراسات السياسات في إستونيا دراسة استقصائية في عام 2004 عن الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Se ha previsto también la recopilación de datos sobre las prácticas óptimas para reducir las diferencias salariales por motivo de género. UN ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Parece que las diferencias salariales por motivos de género se han mantenido prácticamente sin cambios durante el período 2003-2006. UN ويبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس بقيت دون أي تغير أثناء الفترة 2003-2006.
    A tal efecto, el Estado parte debe adoptar medidas concretas para eliminar las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Además, está en marcha otro proyecto centrado en los interlocutores sociales y en el estudio de formas de superar las diferencias salariales a través de la negociación colectiva. UN وعلاوة على ذلك، يركز مشروع آخر على الشركاء الاجتماعيين واستكشاف سبل للتغلب على فجوة الأجور خلال المفاوضات الجماعية.
    Es importante que el sistema educativo acabe con las divisiones de género en el mercado de trabajo y, en consecuencia, las diferencias salariales por motivos relacionados con el género. UN ومن المهم ألا يبقي النظام التعليمي على التقسيم حسب نوع الجنس في سوق العمل،وبالتالي الفروق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Asimismo, deberá explicar las diferencias salariales entre los puestos de alto y bajo nivel. UN وينبغي له أيضا أن يشرح سبب التفاوت في الأجور بين الوظائف العليا والوظائف الدنيا.
    19. Alienta a los Estados Miembros a que aprueben o revisen, y apliquen cabalmente, leyes y políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género y reduzcan, con medidas específicas, la segregación horizontal y vertical en el trabajo y las diferencias salariales basadas en el género; UN 19 - تشجع الدول الأعضاء على سنّ و/أو مراجعة التشريعات والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية، التي تحد من العزل المهني الأفقي والرأسي، وتضيق من فجوات الأجور القائمة على نوع الجنس، وذلك بصفة خاصة من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف، وعلى تنفيذ تلك التشريعات والسياسات تنفيذا تاما؛
    Deben establecerse incrementos salariales adicionales en los sectores del empleo público dominados por las mujeres a fin de reducir las diferencias salariales en comparación con los sectores dominados por los hombres. UN وينبغي تحقيق زيادة إضافية للأجور في قطاعات العمالة العامة التي تسودها المرأة، لتقليل تفاوت الأجور بينها وبين القطاعات التي يسودها الرجل.
    las diferencias salariales seguían siendo más bajas en los niveles educativos elevados. UN ولا تزال الفروق في الأجر أدنى في مستويات التعليم الأعلى.
    Medidas tendientes a reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres UN العمل من أجل تضييق الفجوة في الأجر بين الجنسين
    El Comité sigue observando con preocupación la segregación ocupacional de las mujeres y los hombres en el mercado laboral, las diferencias salariales entre los sexos y la discriminación en la contratación de mujeres en edad fértil o madres con hijos pequeños. UN 551 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العزل المهني بين النساء والرجال في سوق العمالة، والفجوة في الأجور بينهم، والتمييز في توظيف النساء في سن الإنجاب أو الأمهات اللواتي لديهن أطفال صغار.
    En sus observaciones finales de 2001, el Comité recomendó aumentos salariales en los sectores donde predominan las mujeres, con el fin de reducir las diferencias salariales entre éstos y los sectores dominados por los hombres. UN وقد أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية لعام 2001، بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة، لكي يتسنى الحد من فوارق الأجور بين هذه القطاعات وتلك التي يهيمن عليها الرجل.
    En segundo lugar, las diferencias salariales que todavía existen agudizan el riesgo de pobreza entre la población femenina. UN وفي المقام الثاني، التفاوتات في الأجور التي لا تزال موجودة تفاقم خطر الفقر بين النساء.
    Cuadro 15: Evolución de las diferencias salariales UN الجدول 15: اتجاه الفجوات في الأجور
    En los países menos industrializados, las diferencias salariales por sexo en relación con el mismo empleo tanto en promedio como dentro de las ocupaciones son a veces considerables y, por consiguiente, parecen mayores las posibilidades de solución legislativa. UN وفي البلدان اﻷقل تصنيعا، تتسع أحيانا الفوارق في اﻷجر بين الجنسين اتساعا كبيرا، وبالتالي فإن إمكانية التصحيح التشريعي كبيرة فيما يبدو.
    El aumento del desempleo y de las diferencias salariales apareció a principios del decenio de 1970, antes de la difusión del ordenador. UN وشوهد ارتفاع مستويات البطالة وتدني توزيع اﻷجور ﻷول مرة في مطلع السبعينات، قبل انتشار الحاسوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus