Este papel debería examinarse más a fondo según las diferentes categorías, tales como patentes, modelos de utilidad y derechos de autor. | UN | ولا بد من دراسة هذا الدور إلى حد أكبر من حيث الفئات المختلفة التي يمثلها كالبراءات ونماذج المنفعة وحقوق التأليف. |
Para asegurar que todos los funcionarios del cuadro orgánico asumen esa responsabilidad, es importante definir claramente las obligaciones de las diferentes categorías del personal y establecer procedimientos para rendir cuentas. | UN | وضمانا لتحمل جميع الموظفين الفنيين المسؤولية عن تعميم المنظور الجنساني، من المهم أن يجري بشكل واضح تحديد مسؤوليات الفئات المختلفة من الموظفين، واتخاذ تدابير للمساءلة. |
Se están elaborando marcos para puntualizar la progresión de aptitudes que requiere el personal para avanzar en las diferentes categorías de la Organización, y los diversos medios de que puede disponer para desarrollar esas aptitudes y competencias. | UN | كما توضع حاليا اﻷطر اللازمة ﻹيضاح ما ينبغي على الموظفين تحقيقه من تحسن في المهارات والكفاءات بغية الترقي إلى مختلف الرتب بالمنظمة وطائفة متنوعة من الوسائل المتاحة للموظفين لتنمية هذه المهارات والكفاءات. |
Las cuantías de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuges ni hijos a cargo equivaldrán a la diferencia, en las diferentes categorías y escalones, entre los sueldos brutos y los sueldos netos de los funcionarios sin familiares a cargo. | UN | مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لديهم زوج معال ولا طفل معال ستساوي الفوارق بين المرتبات اﻹجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي المرتبات المقابلة في فئة غير المعيل. |
Una posibilidad sería referirse en general a la no discriminación, sin enumerar las diferentes categorías. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في الإشارة عموما إلى عدم التمييز دون سرد مختلف الفئات. |
. la organización de las diferentes categorías de agentes no gubernamentales en marcos estructurados y federadores que en conjunto se adaptan al nivel de descentralización administrativa; | UN | تنظيم فئات مختلفة من الجهات الفاعلة غير الحكومية في أطر منظمة وتوحيدية تتبع بوجه عام نموذج اللامركزية الإدارية؛ |
La Oficina desempeñará su función de determinar los objetivos concretos de control de las diferentes categorías de operaciones. | UN | وسيؤدي المكتب دوره في رسم اﻷهداف المحددة للمراقبة لمختلف الفئات من العمليات. |
El Estado Parte sólo debe indicar las disposiciones o medidas aprobadas para las diferentes categorías de trabajadores migratorios indicados en los artículos 57 a 63 de la Convención, de haberlas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت. |
En cuanto a la Caja Nacional de Garantías Sociales, el derecho a las prestaciones familiares se reconoce a las diferentes categorías de afiliados, a saber: | UN | ويتم اكتساب الحق في إعانات عائلية في صندوق الضمان الاجتماعي لمختلف فئات الأشخاص المسجلين لديه رسميا، وهم: |
No dispone de otra información sobre las diferentes categorías de empleo por cuenta propia. | UN | وقال إنه لا يحوز مزيداً من المعلومات بشأن الفئات المختلفة من العاملين لحساب أنفسهم. |
Por lo tanto, pueden que sea necesario añadir en el futuro a las diferentes categorías usos diferentes de los enumerados infra. | UN | ولذا فقد يلزم في المستقبل أن تضاف إلى الفئات المختلفة استخدامات أخرى غير تلك المدرجة أدناه. |
1) ¿Cuáles son los costos de reducción de las emisiones de Hg cuando se aplican las diversas medidas a las diferentes categorías de fuentes de emisión?, y | UN | ما هي تكاليف التخفيف الهادف إلى تقليل انبعاثات الزئبق باستخدام تدابير مختلفة في الفئات المختلفة من مصادر الزئبق؟ و |
En las secciones que vienen a continuación se describen las diferentes categorías del Programa de Apoyo de los Estados Unidos, exponiendo con algún detalle las tareas que se están realizando actualmente. | UN | وتوضح الفقرات الواردة أدناه الفئات المختلفة لبرنامج الدعم التابع للولايات المتحدة من خلال تناولها بقدر من التفصيل المهام المضطلع بها حاليا. |
En las secciones que vienen a continuación se describen las diferentes categorías del Programa de Apoyo de los Estados Unidos, exponiendo con algún detalle las tareas que se están realizando actualmente. | UN | وتوضح الفقرات الواردة أدناه الفئات المختلفة لبرنامج الدعم التابع للولايات المتحدة من خلال تناولها بقدر من التفصيل المهام المضطلع بها حاليا. |
Los montos de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuge ni hijo a cargo serán iguales a las diferencias entre los sueldos brutos de las diferentes categorías y escalones y los sueldos netos correspondientes a una tasa única. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال معادلة للفروق بين إجمالي المرتبات في مختلف الرتب والدرجات وصافي اﻷجور المماثلة بالمعدلات الخاصة باﻷعزب. |
La cuantía de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo será igual a la diferencia entre los sueldos brutos de las diferentes categorías y escalones y los sueldos netos percibidos a la tasa correspondiente a los funcionarios sin familiares a cargo. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
La cuantía de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo será igual a la diferencia entre los sueldos brutos de las diferentes categorías y escalones y los sueldos netos percibidos a la tasa correspondiente a los funcionarios sin familiares a cargo. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
En la lista adjunta a la Ley se enumeran los países en las diferentes categorías. | UN | ويتضمن ملحق القانون قوائم البلدان المدرجة في مختلف الفئات. |
139. Es por ello que ha llevado a cabo, intramuros, acciones de sensibilización, asistencia, estímulo y formación en beneficio de las diferentes categorías de personas encarceladas. | UN | ٩٣١- وهكذا اضطلعت، داخل السجون، بأعمال للتوعية والمساعدة والتنشيط والتدريب استهدفت فئات مختلفة من السجناء. |
Las tablas de salarios mínimos de las diferentes categorías profesionales se determinan sobre la base de los textos legislativos y reglamentarios pertinentes. | UN | وتصدر جداول الأجور الدنيا لمختلف الفئات المهنية وتحدد مقدما بنصوص تشريعية ولائحية. |
El Estado Parte sólo debe indicar las disposiciones o medidas aprobadas para las diferentes categorías de trabajadores migratorios indicados en los artículos 57 a 63 de la Convención, de haberlas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت. |
Existen 34 tipos de pagos, prestaciones y ayudas sociales proporcionados a las diferentes categorías de la población a cargo de los presupuestos estatal y local. | UN | وهناك 34 نوعا من المدفوعات الاجتماعية والفوائد والإغاثة توفر لمختلف فئات السكان من الدولة والميزانيات المحلية. |
Se continuaron elaborando documentación y programas para la formación de las diferentes categorías del personal. | UN | واستمر تطوير مواد وبرامج تدريبية مصممة للفئات المختلفة من العاملين. |
Sin embargo, los sistemas de asilo y gestión de la migración deben basarse en una clara distinción entre las diferentes categorías de personas. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص. |
No obstante, algunas organizaciones han criticado esta práctica por considerar que no es plenamente transparente debido, en parte, a las diferentes categorías de gastos las estructuras contables de las diversas organizaciones. | UN | غير أن بعض المنظمات انتقدت هذه الممارسة لما تتسم به من نقص في الشفافية يُعزى جزء منه إلى اختلاف فئات التكاليف وهياكل المحاسبة في مختلف المنظمات. |
El Comité insta encarecidamente al Estado parte a que armonice su legislación con las normas internacionales relativas al trabajo de los niños, en particular en lo que se refiere a la edad mínima y a las diferentes categorías de trabajos peligrosos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف بإلحاح على مواءمة قوانينها مع المعايير الدولية المتعلقة بعمل الأطفال ولا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى للعمل ومختلف فئات العمل الخطر. |
6. [Como cuestión prioritaria, elaborar umbrales para las diferentes categorías de proyectos y regiones.] | UN | 6- [تعيين الحدود الدنيا لشتى فئات المشاريع والمناطق على سبيل الأولوية.] |
Esa terminología, que se había tomado del derecho penal, no describía adecuadamente las diferentes categorías de hechos ilícitos con arreglo al derecho internacional. | UN | فهذه المصطلحات التي كانت قد أخِذت من القانون الجنائي لا تصف بدقة مختلف فئات اﻷفعال غير المشروعة في إطار القانون الدولي. |