Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. | UN | واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ. |
La Oficina participa también en las diferentes etapas del proceso de la Conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. | UN | ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Parte fundamental del mandato de la Corte se refiere al derecho de las víctimas de participar en las diferentes etapas del proceso. | UN | ويتعلق جزء أساسي من عمل المحكمة بحقوق الضحايا في مختلف مراحل العملية القضائية. |
A continuación se ofrece una lista de los métodos empleados en las diferentes etapas del examen: | UN | وفيما يلي قائمة بالطرائق التي استُخدمت في مراحل مختلفة من الاستعراض: |
La prevención del uso indebido de drogas es un proceso continuo, que se debe fortalecer en las diferentes etapas del desarrollo de los niños y adolescentes, sobre todo en los momentos difíciles de transición en la vida. | UN | فالوقاية من تعاطي المخدرات عملية مستمرة تحتاج إلى تدعيمها في المراحل المختلفة من نمو الأطفال والمراهقين، وخاصة في أوقات الانتقال الحاسمة في الحياة. |
Puede estimar los coeficientes aerodinámicos y determinar el régimen de circulación de las corrientes en torno a los vehículos de lanzamiento con los diversos grados de exactitud requeridos en las diferentes etapas del proceso de diseño. | UN | وللفريق القدرة على تقدير المعامِلات الدينامية الهوائية وتحديد أشكال التدفق حول مركبات الاطلاق بمستويات مختلفة من الدقة اللازمة في شتى مراحل عملية التصميم. |
5.3 El Estado parte alega que el autor profirió amenazas en las diferentes etapas del procedimiento, sin hacer referencia específica a ellas. | UN | 5-3 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أطلق تهديدات في مراحل شتى من الدعوى، لكن دون تبيان تلك التهديدات على وجه التحديد. |
También se examinan los mecanismos de coordinación entre los organismos competentes en lo que respecta a las diferentes etapas del ciclo de elaboración y divulgación de estadísticas. | UN | ويتناول التقرير أيضا آليات التنسيق فيما بين الوكالات المختصة في مختلف مراحل إعداد الإحصاءات ونشرها. |
En la evaluación de la desertificación deben estudiarse a fondo las diferentes etapas del proceso de desertificación. | UN | وينبغي تقدير مختلف مراحل عملية التصحر تقديراً شاملاً لدى تقييم هذه العملية. |
También se examinan los mecanismos de coordinación entre los organismos competentes en lo que respecta a las diferentes etapas del ciclo de elaboración y divulgación de estadísticas. | UN | ويتناول التقرير أيضا آليات التنسيق فيما بين الوكالات المختصة في مختلف مراحل إعداد الإحصاءات ونشرها. |
Todos ellos pueden desempeñar funciones en las diferentes etapas del proceso de justicia penal, es decir, desde que se realiza la investigación hasta que se dispone la reparación. | UN | وقد يتحمَّل كلّ منها المسؤولية في مختلف مراحل عملية العدالة الجنائية، بدءاً بالتحقيق، وصولاً إلى توفير سبل الانتصاف. |
Con este fin, el 11 de agosto de 1998 inauguramos la Comisión Electoral Nacional Independiente, con plenos poderes para organizar y gestionar las diferentes etapas del proceso electoral sin presión o injerencia de ningún órgano o autoridad externos. | UN | ولهذه الغاية، أنشأنا اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨، وأعطيناها صلاحيات كاملة لتنظيم وإدارة مختلف مراحل العملية الانتخابية بدون ضغط أو تدخل من جانب أي هيئة أو سلطة من خارجها. |
24. La composición de la junta de examen de controversias puede variar en las diferentes etapas del proyecto. | UN | ٤٢ - فبنية هيئة النظر في النزاع يمكن أن تختلف في مختلف مراحل المشروع . |
:: Dentro de sus respectivos mandatos y competencias, ¿cómo promover mejor la coordinación entre los buenos oficios del Secretario General y las gestiones del Consejo de Seguridad durante las diferentes etapas del conflicto? | UN | :: ما هي أفضل طريقة لتحسين التنسيق بين المساعي الحميدة للأمين العام والتدابير التي يتخذها مجلس الأمن خلال مختلف مراحل الصراع، ضمن حدود ولاية واختصاص كل منهما؟ |
34. Los estudiantes y su asesor técnico trabajan como socios y recorren las diferentes etapas del desarrollo de una empresa. | UN | 34- ويعمل الطالب ومستشاره التقني كشريكين ويستكملان مختلف مراحل تنمية العمل التجاري. |
ii) Varios países que participan en el Programa han comenzado a aplicar las estrategias nacionales y regionales/distritales elaboradas en virtud de las diferentes etapas del Programa; | UN | ' ٢ ' مباشرة العديد من البلدان المشاركة في البرنامج بتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والاقليمية وعلى مستوى المناطق، التي تمت صياغتها تحت مراحل مختلفة من البرنامج؛ |
Por el contrario, generadores, exportadores, importadores y eliminadores son todos potencialmente responsables en las diferentes etapas del recorrido de los desechos peligrosos. | UN | بل إن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها ومتعهدي التصريف يحتمل أن يكونوا مسؤولين كلهم في مراحل مختلفة من رحلة النفايات الخطرة. |
Esas estimaciones, sin embargo, dependen de una serie de variables que podrían influir en la duración de las diferentes etapas del juicio. | UN | 32 - ومع ذلك، تظل هذه التقديرات رهن عدد من المتغيرات التي يمكن أن تؤثر على طول المراحل المختلفة من المحاكمة. |
Conforme al Protocolo de Basilea todos los que generen, exporten, importen o eliminen desechos pueden incurrir en responsabilidad durante las diferentes etapas del transporte de los desechos. | UN | وبموجب بروتوكول بازل، يكون محدثو النفايات ومصدروها ومستوردوها والمتعهدون بتصريفها مسؤولين احتمالا في شتى مراحل النقل العابر للنفايات. |
271. Las autoridades monegascas procuran informar a la población de las diferentes etapas del procedimiento de ratificación de los textos internacionales, mediante comunicados de prensa que reciben una amplia difusión en la prensa local. | UN | 271- وتحرص سلطات موناكو على إبلاغ السكان بالمراحل المختلفة لإجراءات التصديق على النصوص الدولية عن طريق البلاغات الصحفية التي تنقلها الصحافة المحلية على نطاق واسع. |
Como se indica en el gráfico 5, el nivel de emisiones de gases de efecto invernadero debidas al cambio de uso de la tierra y a la deforestación varía a lo largo de las diferentes etapas del desarrollo. | UN | وكما هو موضح في الشكل 5 أدناه، يتباين مستوى انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن تغيير استخدامات الأراضي وإزالة الغابات مع اختلاف مراحل التنمية. |