"las dimensiones regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأبعاد الإقليمية
        
    • للأبعاد الإقليمية
        
    • بالأبعاد الإقليمية
        
    • والأبعاد الإقليمية
        
    • اﻷبعاد اﻻقليمية
        
    • البعد الإقليمي
        
    • البعدين الإقليمي
        
    • أبعاد إقليمية
        
    La OSCE celebrará el primer curso práctico regional a fin de examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación. UN وستعقد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة العمل الإقليمية الأولى لمناقشة الأبعاد الإقليمية المحددة لهذا التعاون.
    :: Para encontrar soluciones duraderas es preciso tomar plenamente en cuenta las dimensiones regionales y mundiales de los conflictos en África. UN :: لا بد من أخذ الأبعاد الإقليمية والعالمية للصراعات الأفريقية في الحسبان تماما من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Con referencia a África, se destacó la importancia de las dimensiones regionales y subregionales para la Cumbre Mundial y sus resultados. UN وعند تناول أفريقيا، وأبرزت أهمية الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية للقمة العالمية ولنتائجها.
    El plan estratégico debería responder a las dimensiones regionales que se destacan en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 44 - ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تستجيب للأبعاد الإقليمية التي ركز عليها إعلان جوهانسبرج لتنفيذ الألفية.
    Debe prestarse más atención a las dimensiones regionales de la cooperación del sistema para el desarrollo y al fomento de la capacidad nacional como una de sus funciones clave. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام بالأبعاد الإقليمية للتعاون الإنمائي للمنظومة ولتنمية القدرات الوطنية بوصفها إحدى مهامها الرئيسية.
    las dimensiones regionales han de quedar reflejadas en los informes anuales de los coordinadores residentes, cuando así proceda UN انعكاس الأبعاد الإقليمية في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين، حسب الاقتضاء
    Al reflexionar en las dimensiones regionales de la aplicación de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo no hemos podido dejar de ocuparnos también de las dimensiones mundiales. UN ولم يكن بوسعنا ونحن نتدارس الأبعاد الإقليمية لتنفيذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ألا نعرج على الأبعاد العالمية أيضا.
    :: El análisis de los conflictos de África debe encararse desde la perspectiva de las dimensiones regionales que explican sus causas fundamentales. UN :: لا بد من معالجة صراعات أفريقيا من منظور الأبعاد الإقليمية التي تفسر أسبابها الجذرية.
    las dimensiones regionales deben tenerse en cuenta al analizar las tendencias en materia de cooperación para el desarrollo y las políticas por las que deben regirse. UN ومن المهم أن تؤخذ الأبعاد الإقليمية في الاعتبار عند مناقشة الاتجاهات والسياسات التي ينبغي أن توجه التعاون الإنمائي.
    Incorporación de las dimensiones regionales dentro de los equipos en los países e inclusión de información al respecto en los informes anuales de los coordinadores residentes, según proceda UN :: تجسيد الأبعاد الإقليمية في نطاق الأفرقة القطرية ضمن تقارير المنسق المقيم السنوية حسب الاقتضاء.
    El alcance de la labor del Enviado Especial no se limita a la República Democrática del Congo y abarca las dimensiones regionales de la crisis. UN ومن المفروض أن تتجاوز مهمة المبعوث الخاص جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل الأبعاد الإقليمية للأزمة.
    Entretanto, no pierdo de vista las dimensiones regionales de esta cuestión. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أدرك الأبعاد الإقليمية لهذه المسألة.
    También deben tenerse en cuenta las dimensiones regionales de esa perspectiva. UN كما يجب وضع الأبعاد الإقليمية لهذا الاحتمال في الاعتبار.
    Las comisiones regionales han apoyado los mandatos del Consejo, principalmente centrándose en las dimensiones regionales de los problemas de desarrollo. UN ودعمت اللجان الإقليمية ولايات المجلس بشكل أساسي من خلال التركيز على الأبعاد الإقليمية للتحديات الإنمائية.
    En consecuencia, las comisiones regionales se encuentran en posición privilegiada para la equiparación de las dimensiones regionales y mundiales de la habilitación de la mujer y la igualdad entre los géneros, en beneficio de la mujer en el plano nacional. UN فاللجان الإقليمية، إذن، تتمتع بوضع فريد أو تحتل فيه موقعا وسطا تلتقي فيه الأبعاد الإقليمية والعالمية لمسائل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين لما يعود على المرأة بالفائدة على الصعيد الوطني.
    Se examinará el cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible, se considerarán las dimensiones regionales del cambio climático y se identificarán los vínculos principales con otras cuestiones ambientales principales a nivel mundial. UN وسوف يستعرض تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة؛ وينظر في الأبعاد الإقليمية لتغير المناخ؛ ويعين الصلات الحرجة مع المسائل البيئية العالمية الكبيرة الأخرى.
    Sexto, la necesidad de abordar las dimensiones regionales del conflicto, incluida la amenaza extremista. UN سادسا، ضرورة التصدي للأبعاد الإقليمية للنزاع، ومنها خطر التطرف.
    :: Dadas las dimensiones regionales de todos los conflictos africanos, la Misión del Consejo de Seguridad al África Central debe tantear la idea de adoptar declaraciones de buena vecindad, que luego podrían convertirse en un pacto de buena vecindad. UN :: نظرا للأبعاد الإقليمية لجميع الصراعات الأفريقية، يجب أن تستطلع بعثة مجلس الأمن في أفريقيا الوسطى فكرة اعتماد إعلانات بشأن حسن الجوار، يمكن بعد ذلك تحويلها إلى معاهدات لحسن الجوار.
    " Conocer nuestra epidemia " también implica reconocer las dimensiones regionales o subregionales de la pandemia y poner en marcha medidas para múltiples países. UN كما أن " معرفة الوباء في بلدنا " تستلزم الاعتراف بالأبعاد الإقليمية أو دون الإقليمية للوباء وإطلاق استجابات متعددة البلدان.
    La programación y ejecución de la cooperación técnica de la ONUDI también se ajustan a las dimensiones regionales y subregionales. UN كما تمَّت المواءمة بين برمجة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني لدى اليونيدو والأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية.
    Adición al informe anterior relativa a las dimensiones regionales de las actividades operacionales para el desarrollo UN إضافة إلى ما تقدم بشأن اﻷبعاد اﻹقليمية لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    Habida cuenta de las dimensiones regionales del problema, esta cuestión se planteó en la Cumbre de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) celebrada en Male, así como en las Maldivas y Nepal. UN وفي سياق البعد الإقليمي للمشكلة، عرضت المسألة في مؤتمر قمة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعقود في كل من مالي، وملديف ونيبال.
    El presente informe aborda las dimensiones regionales y subregionales de la responsabilidad de proteger en previsión de ese diálogo en la Asamblea General en julio de 2011. UN وهذا التقرير يتناول البعدين الإقليمي ودون الإقليمي لمسألة المسؤولية عن الحماية تمهيدا لعقد حوار من هذا القبيل في الجمعية العامة في عام 2011.
    :: Las organizaciones regionales interesadas podrían también convocar talleres regionales para examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN :: يمكن أيضا للمنظمات الإقليمية المهتمة بالأمر أن تعقد حلقات عمل إقليمية لمناقشة أبعاد إقليمية محددة من أبعاد التعاون في مجال منع نشوب الصراع، وبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus