"las directivas de la unión europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    • وتوجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    • لتوجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    • بتوجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    • إيعازات الاتحاد الأوروبي
        
    • المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي
        
    • قرارات الاتحاد الأوروبي
        
    • مبادئ الاتحاد الأوروبي
        
    Los resultados de esa evaluación se tendrían en cuenta durante la reforma de la Ley que tendría lugar en un futuro próximo cuando se aplicaran las directivas de la Unión Europea contra la discriminación. UN وستُراعى النتائج التي تم التوصل إليها في التعديل المقبل للقانون إثر تبني توجيهات الاتحاد الأوروبي المناهضة للتمييز.
    Los resultados de esa evaluación se tendrían en cuenta durante la reforma de la Ley que tendría lugar en un futuro próximo cuando se aplicaran las directivas de la Unión Europea contra la discriminación. UN وستُراعى النتائج التي تم التوصل إليها في التعديل المقبل للقانون إثر تبني توجيهات الاتحاد الأوروبي المناهضة للتمييز.
    Estos documentos se refieren a las directivas de la Unión Europea en materia de trabajo con las que se habrá de armonizar la legislación nacional y en ellos se determina al mismo tiempo el calendario y las fases de dicha armonización. UN وتشير هذه الوثائق إلى التوجيهات المتعلقة بالعمل والتي يتعين مواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Se han armonizado las disposiciones de esta ley con las directivas de la Unión Europea y con otros instrumentos internacionales de protección de la propiedad intelectual. UN وجرى التنسيق بين أحكام هذا القانون وتوجيهات الاتحاد الأوروبي وصكوك دولية أخرى لحماية حقوق النشر والتأليف.
    La enmienda amplió la definición de la discriminación indirecta a fin de que también abarcara la amenaza de discriminación, de conformidad con las directivas de la Unión Europea. UN فقد وسّع التعديل تعريف التمييز غير المباشر لكي يشمل أيضاً تهديد التمييز وفقاً لتوجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Por otra parte, se han incorporado a la legislación alemana las disposiciones de las directivas de la Unión Europea (UE) pertinentes. UN وزيادة على ذلك، دُمجت في القانون الألماني توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Se ha informado de que la legislación del Territorio en materia laboral y de condiciones de empleo se ajusta a las directivas de la Unión Europea. UN 31 - وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتمشى مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    De acuerdo con las directivas de la Unión Europea y la ley nacional de Francia, el consumidor no puede dar ese consentimiento en la práctica. UN فبموجب توجيهات الاتحاد الأوروبي وكذلك التشريعات الوطنية الفرنسية، لا يمكن للمستهلك أن يعطي تلك الموافقة بطريقة نافذة المفعول.
    Estos dos tipos de entidades están obligadas a llevar oficialmente la contabilidad según las reglas estipuladas en la Ley de Contabilidad, que se ajusta a las directivas de la Unión Europea. UN وكلا الكيانين ملزم باعتماد نظام رسمي لمسك الدفاتر يخضع للقواعد المنصوص عليها في قانون المحاسبة والذي يتوافق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Por último, el Gobierno ha decidido fortalecer la eficacia de la asistencia para el desarrollo mediante la desvinculación de la asistencia, en aplicación de las directivas de la Unión Europea sobre adquisiciones de bienes, servicios y proyectos de construcción. UN وأخيرا، قررت الحكومة أن تعزز فعالية المساعدة الإنمائية عن طريق تحرير هذه المساعدة من خلال تطبيق القواعد الواردة في توجيهات الاتحاد الأوروبي للمشتريات المتصلة بشراء السلع والخدمات ومشاريع التشييد.
    Efectivamente, las directivas de la Unión Europea se centran en el empleo, pero el aumento constante e irreversible de la participación de la mujer en el mercado de trabajo está comenzando a tener repercusiones también en otras esferas. UN وأضافت أن توجيهات الاتحاد الأوروبي ركَّزت بالفعل على العمالة، ولكن الزيادة المطردة المتعذر إلغاؤها لمشاركة النساء في سوق العمل بدأت تحدث أثرا في مجالات أخرى أيضا.
    La legislación subsidiaria garantiza a los trabajadores a tiempo parcial condiciones de igualdad y no discriminación, por lo que se aplican las disposiciones de la Convención en la medida en que se incorporan a las directivas de la Unión Europea. UN ويكفل التشريع الفرعي للعاملين بدوام جزئي الحماية فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز، وبذلك فإنه ينفذ أحكام الاتفاقية في حدود توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    El mes pasado, el Parlamento aprobó una ley por la que se transpone en la legislación nacional las directivas de la Unión Europea para luchar contra la discriminación y recientemente ha ratificado el Protocolo No. 13 de la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, relativo a la abolición de la pena de muerte. UN ففي الشهر الماضي اعتمد البرلمان قانونا يجعل من توجيهات الاتحاد الأوروبي لمكافحة التمييز قانونا محليا وصادق مؤخرا على البروتوكول رقم 13 المتعلق بالاتفاقية الأوروبية لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Por lo que respecta a la necesidad de coordinar las directivas de la Unión Europea con las disposiciones de la Convención, señala que una de las funciones de la Oficina es determinar los puntos comunes entre ambas. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين توجيهات الاتحاد الأوروبي وأحكام الاتفاقية، فإنها بيّنت أن إحدى مهام المكتب هي إيجاد النقاط المشتركة بين الإثنين.
    En la Unión Europea se llevaron a cabo numerosas iniciativas jurídicas vinculadas con la transposición de las directivas de la Unión Europea en el derecho nacional. UN وفي الاتحاد الأوروبي، اتُخذت العديد من المبادرات التشريعية التي ترتبط بإدراج توجيهات الاتحاد الأوروبي في التشريعات الوطنية.
    La aplicación de las convenciones internacionales y de las directivas de la Unión Europea sobre ordenación y protección de los bosques era una de esas responsabilidades. UN ومن بين المسؤوليات المنوطة بتلك السلطة تنفيذُ الاتفاقيات الدولية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن إدارة الغابات وحمايتها.
    El principal objetivo del proyecto es luchar contra la discriminación en la sociedad letona y sensibilizar a grupos específicos acerca de las nuevas oportunidades de diversidad cultural que brindan la política y las directivas de la Unión Europea. UN والهدف الرئيسي للمشروع هو محاربة التمييز في مجتمع لاتفيا وإذكاء الوعي لدى الجماعات المستهدفة المعنية بشأن الفرص الجديدة للتنوع الثقافي المقدمة بواسطة سياسة الاتحاد الأوروبي وتوجيهات الاتحاد الأوروبي.
    El grupo de vigilancia del Tribunal a nivel estatal ayudó a eliminar la mayoría de las deficiencias de personal y estructurales que habían obstaculizado la cooperación con el Tribunal y el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea. UN وساعد فريق الرصد التابع للمحكمة على مستوى الدولة على إزالة معظم العيوب الشخصية والهيكلية التي عرقلت التعاون مع المحكمة وأعاقت الامتثال لتوجيهات الاتحاد الأوروبي.
    En el proceso de elaboración de esa ley también se tuvo en cuenta el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea. UN كذلك فإن الالتزام بتوجيهات الاتحاد الأوروبي وقد أخذت في الاعتبار عند صياغة هذا القانون.
    El Grupo de Trabajo convino en prever disposiciones sobre la transparencia, basadas en lo dispuesto en las directivas de la Unión Europea. UN واتفق الفريق العامل على إدراج أحكام بشأن الشفافية تستند إلى الأحكام الواردة في إيعازات الاتحاد الأوروبي.
    1. Adoptar las decisiones necesarias para promover una política nacional que impulse la igualdad de los géneros, de conformidad con las directivas de la Unión Europea, con miras a la total integración de la mujer. UN 1 - اتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز السياسة الوطنية من أجل مساواة الجنسين على أساس المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي التي تهدف إلى دَمْج البعد الجنساني في مسار الأنشطة الرئيسية.
    La aprobación de la nueva Ley relativa a la igualdad entre los géneros es una medida muy alentadora, pero es de lamentar que la definición de discriminación se haya tomado de las directivas de la Unión Europea y no de la Convención. UN وجاء اعتماد القانون الجديد للمساواة بين الجنسين جديراً ومشجعاً للغاية، ولكن مما يبعث على القلق أن تعريف التمييز قد أخذ من قرارات الاتحاد الأوروبي وليس من الاتفاقية.
    También se hizo referencia a las directivas de la Unión Europea para fomentar la observancia del derecho internacional humanitario y al Proyecto PRIV-WAR, proyecto de investigación independiente financiado por la Comisión Europea y coordinado por el Instituto Universitario Europeo, que recientemente había ultimado y emitido una serie de recomendaciones. UN وأشارت أيضاً إلى مبادئ الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالامتثال للقانون الإنساني الدولي، وإلى مشروع " تنظيم خصخصة الحرب " (PrivWar)، وهو مشروع بحث مستقل تموله المفوضية الأوروبية وينسقه المعهد الجامعي الأوروبي، وقد استكمل مؤخراً وقدم مجموعة من التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus