"las directrices establecidas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التوجيهية التي وضعتها
        
    • للمبادئ التوجيهية التي وضعتها
        
    • المبادئ التوجيهية التي وضعها
        
    • المبادئ التوجيهية التي حددتها
        
    • للمبادئ التوجيهية التي وضعها
        
    • المبادئ التوجيهية التي تضعها
        
    • المبادئ التوجيهية الموضوعة من جانب
        
    • أي مبادئ توجيهية تضعها
        
    • الخطوط التوجيهية التي وضعتها
        
    • المبادئ التوجيهية التي أقرها
        
    • للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها
        
    • للمبادئ التوجيهية التي تحددها
        
    • للمبادئ التوجيهية التي حددها
        
    • بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها
        
    • والمبادئ التوجيهية التي وضعتها
        
    Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها هي.
    Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها هي.
    Celebra los esfuerzos desplegados por el Gobierno para seguir las directrices establecidas por el Comité con respecto a la presentación de informes. UN ورحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة للامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    El informe ha sido estructurado de acuerdo a las directrices establecidas por el Comité. UN وقد أعد التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    El Grupo se encarga de elaborar modalidades de trabajo para el Equipo de Tareas sobre la tecnología de la información y de las comunicaciones sobre la base de las directrices establecidas por el Consejo Económico y Social. UN وأُسنـدت إلى الفريق مهمة وضع طرائق عمل لفرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال على أساس المبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. UN ورغم ذلك تأسف لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها.
    El informe se atiene a las directrices establecidas por el Comité. UN وقد قدم التقرير بشكل يتوافق بوجه عام مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    El informe del Estado Parte se ajustó en general a las directrices establecidas por el Comité. UN وتقرير الدولة الطرف يتمشى عموماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    El informe del Estado Parte se ajustó en general a las directrices establecidas por el Comité. UN وتقرير الدولة الطرف يتمشى عموماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    El Gobierno de Camboya tendrá asimismo que formar expertos para la preparación de esos informes con arreglo a las directrices establecidas por los órganos creados en virtud de los tratados y contará también a tal efecto con la asistencia del Centro. UN وسوف تكون الحكومة الكمبودية في حاجة إلى تنمية الخبرة ﻹعداد تقارير تتسق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها الهيئات التعاهدية وسوف يساعدها المركز لتحقيق هذا الهدف.
    De conformidad con las directrices establecidas por la Asamblea General, el Comité Especial pudo reducir a un mínimo la cantidad de reuniones oficiales celebradas en el curso del año y también las pérdidas resultantes de las cancelaciones de sesiones programadas. UN ٠٢١ - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية الى أدنى حد ومن التقليل الى أدنى حد من التبديد الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    Santa Lucía, que no ha figurado nunca en la lista negativa del FATF, ha observado las directrices establecidas por el FATF y el CFATF y continúa cumpliendo los requisitos establecidos por estos Grupos. UN ولم تدرج سانت لوسيا مطلقا في القائمة السلبية لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. وامتثلت سانت لوسيا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقتا العمل ولا تزال تفي بمتطلباتهما.
    109. De conformidad con las directrices establecidas por la Asamblea General, el Comité Especial pudo reducir a un mínimo la cantidad de reuniones oficiales celebradas en el curso del año y también las pérdidas resultantes de las cancelaciones de reuniones programadas. UN ١٠٩ - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من أن تقلل إلى أدنى حد من عدد جلساتها الرسمية ومن التبديد الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    De conformidad con las directrices establecidas por la Asamblea General, el Comité Especial pudo reducir a un mínimo la cantidad de reuniones oficiales celebradas en el curso del año y también las pérdidas resultantes de las cancelaciones de reuniones programadas. UN ٩٨ - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من أن تقلل إلى أدنى حد عدد جلساتها الرسمية والتبديد الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    El Representante Especial del Secretario General, basándose en las directrices establecidas por el Consejo de Seguridad, está trabajando activamente para lograr una solución política que asegure una paz con esas características, y que permita salir de la situación catastrófica del año pasado. UN واستنادا الى المبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس اﻷمن فإن الممثل الخاص لﻷمين العام يشارك في جهود مكثفة يجري بذلها لتحقيق تسوية سلمية تكفل رسوخ هذا السلم وتمكن أنغولا من الخروج من مأساة السنة الماضية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ese informe adicional ha de ajustarse a las directrices establecidas por el Comité. UN وينبغي أن يتبع هذا التقرير الاضافي المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة.
    El informe final tiene en cuenta los resultados de esas consultas y está estructurado de conformidad con las directrices establecidas por el Consejo de Derechos Humanos. UN ويأخذ التقرير النهائي في الحسبان نتائج هذه المشاورات وهو منظم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    El Banco Central de Seychelles es miembro del Grupo de Supervisores Bancarios de África Oriental y Meridional y adopta las directrices establecidas por el Comité de Basilea. UN والمصرف المركزي لسيشيل عضو في فريق شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي للمشرفين على الأنشطة المصرفية، وهو يقوم باعتماد المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة بال.
    231. El Comité acoge con agrado la presentación del detallado informe inicial del Estado Parte, elaborado en consonancia con las directrices establecidas por el Comité. UN 231- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي المفصل للدولة الطرف، الذي اتبع المبادئ التوجيهية الموضوعة من جانب اللجنة.
    Teniendo presentes las directrices establecidas por la CAPI sobre otras prestaciones en concepto de licencias, las organizaciones deberían tener flexibilidad para abordar esas cuestiones a la luz de las tendencias recientes y las mejores prácticas en la conciliación de la vida laboral y personal o la atención de la salud, entre otras esferas. UN وينبغي أن تتوافر للمنظمات المرونة التي تتيح لها معالجة هذه المسائل في ضوء الاتجاهات الحديثة وأفضل الممارسات في مجال الموازنة بين الحياة العملية والحياة الأسرية، والرعاية الصحية، وما إلى ذلك، على أن تأخذ بعين الاعتبار أي مبادئ توجيهية تضعها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن باقي استحقاقات الإجازات.
    Aún quedaba por verificar la conformidad del informe con las directrices establecidas por el Comité arriba mencionado, las cuales figuraban en un documento al que los consultores no lograron acceder. UN وكان مطلوبا التأكد من توافق التقرير مع الخطوط التوجيهية التي وضعتها اللجنة المذكورة أعلاه، والواردة في وثيقة لم يمكن للخبيرين الاستشاريين الإطلاع عليها آنذاك.
    Se ampliará la información de las Naciones Unidas que se distribuye conforme a las directrices establecidas por el grupo de trabajo intergubernamental sobre cuestiones relacionadas con la Internet. UN وسوف توفر معلومات إضافية لﻷمم المتحدة في إطار المبادئ التوجيهية التي أقرها الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات والمعني بمسائل الشبكة العالمية " إنترنت " .
    De conformidad con las directrices establecidas por el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones en mayo de 1993, el UNICEF ha apoyado a los gobiernos en la preparación de la nota sobre la estrategia del país. UN ١٣ - تدعم اليونيسيف، وفقا للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في شهر أيار/مايو ١٩٩٣، الحكومات في وضعها لمذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    A este respecto, el párrafo 7.3 de la Reglamentación Detallada y el artículo 107.3 del Reglamento preveían la realización de evaluaciones internas de conformidad con las directrices establecidas por la Dependencia Central de Evaluación. UN وفي هذا السياق، قيل إن البند ٧/٣ والمادة ١٠٧/٣ تنصﱠان على ضرورة إجراء التقييمات الذاتية وفقا للمبادئ التوجيهية التي تحددها وحدة التقييم المركزي.
    El reclamante aparecía expresamente mencionado en el pasaporte de su madre y estaba cubierto, por lo tanto, por el permiso de residencia concedido a ésta, de conformidad con las directrices establecidas por el Grupo. UN وكان صاحب المطالبة مذكوراً بالتحديد في جواز سفر والدته وكان بالتالي مشمولاً بتراخيص الإقامة الصادرة لوالدته وفقاً للمبادئ التوجيهية التي حددها الفريق.
    El Comité lamenta que no haya podido venir una delegación de expertos de la capital, así como el hecho de que el informe inicial de Nigeria no se ajuste a las directrices establecidas por el Comité y de que la información adicional se recibiera demasiado tarde para poder ser traducida. UN وتأسف اللجنة لعدم وصول وفد من الخبراء من العاصمة ولعدم تقيّد التقرير الأولي لنيجيريا بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة وأن المعلومات الإضافية وردت في وقت متأخر إلى حد حال دون ترجمتها.
    El informe del Estado Parte estaba en armonía general con las directrices establecidas por el Comité. GE.00-42380 (S) UN ولقد قدم تقرير الدولة الطرف بأسلوب يتفق عموماً والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus