"las directrices internacionales sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التوجيهية الدولية بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة
        
    • للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية الدولية المعنية
        
    • والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة
        
    • للمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة
        
    • مبادئ توجيهية دولية بشأن
        
    las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos orientan sobre la integración de los derechos humanos en las medidas adoptadas con relación al VIH/SIDA a todos los niveles. UN وتقدم المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان التوجيه فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في الاستجابة لفيروس الإيدز/مرض الإيدز على جميع المستويات.
    Además, promoverá las Directrices Internacionales sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales y sobre el acceso universal a los servicios básicos, así como la inclusión y participación sociales. UN إضافة إلى ذلك، سوف يعزّز المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية وبشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وكذلك الإدماج الاجتماعي والمشاركة.
    vi) Asesoramiento técnico sobre descentralización y gobernanza urbana en apoyo de la aplicación de las Directrices Internacionales sobre descentralización y acceso a los servicios básicos para todos [15] UN ' 6` تقديم المشورة التقنية بشأن اللامركزية والحكم الحضري دعماً لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وتوفير سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع [15]
    A. Complementariedad con las Directrices Internacionales sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales UN ألف - التكامل مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وتقوية السلطات المحلية
    El Consejo señaló a la atención la Sexta Directriz revisada de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos y resaltó la necesidad de una amplia difusión, aplicación y vigilancia de las directrices y en particular de la Sexta Directriz revisada. UN ولفت المجلس الانتباه إلى المبدأ التوجيهي 6 المنقح من المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالإيدز وفيروسه وحقوق الإنسان، وأكد الحاجة إلى نشر وتنفيذ ورصد المبادئ التوجيهية والمبدأ التوجيهي 6 المنقح.
    La República Islámica del Irán expide pasaportes de conformidad con las Directrices Internacionales sobre documentos de viaje de lectura mecánica. UN 234 - تصدر جمهورية إيران الإسلامية جوازات سفر وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن وثائق السفر المقروءة آليا.
    La finalización del Marco Nacional de Políticas Urbanas y el inicio de la elaboración de las Directrices Internacionales sobre Planificación Urbana y Territorial son dos hitos fundamentales de la orientación normativa en materia de urbanización sostenible proporcionada por ONU-Hábitat. UN ويشكل الانتهاء من إعداد إطار السياسات الوطنية الحضرية والشروع في تطوير المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تخطيط المدن والأقاليم معلمان بارزان في توجيهات الموئل المتعلقة بسياسات التحضر المستدام.
    Señaló a la atención de los participantes la importancia de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, elaboradas conjuntamente por su Oficina y el ONUSIDA. UN ولفتت انتباه المشتركين إلى أهمية المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان، التي اشتركت المفوضية في وضعها مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Señaló a la atención de los participantes la importancia de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, elaboradas conjuntamente por su Oficina y el ONUSIDA. UN ولفتت انتباه المشتركين إلى أهمية المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان، التي اشتركت المفوضية في وضعها مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    En tal sentido, el Gobierno observa que sus políticas y sus leyes internas son conformes a las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. UN وأشارت الحكومة, في هذا الصدد, إلى أن سياساتها وتشريعاتها المحلية تنسجم مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومع حقوق الإنسان.
    También es preciso seguir perfeccionando las Directrices Internacionales sobre la compilación de los datos de IED, habida cuenta de la reciente evolución de las modalidades de inversión y los tipos de actividades de las ETN, en una economía internacional que se mundializa y liberaliza más y más. UN كما أن المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر تحتاج هي الأخرى إلى مزيد من التطوير، مع مراعاة التغييرات الأخيرة في الأساليب الاستثمارية للشركات عبر الوطنية وأنواع أنشطتها في سياق اقتصاد دولي يتزايد تحرراً وعولمة.
    La reunión se centró principalmente en, primero, la cuestión de la redacción de la versión final de las Directrices Internacionales sobre descentralización y la preparación de un compendio de mejoras prácticas de democracia local; y, segundo, en estrategias conjuntas orientadas al fortalecimiento de la cooperación entre las ciudades y la diplomacia ciudadana por medio de la aplicación de medidas prácticas. UN وقد ركز الاجتماع بالدرجة الأولى على ما يلي: أولاً، قضية إتمام المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وإعداد الخلاصة الوافية لأفضل الممارسات بشأن الديمقراطية المحلية؛ وثانياً، الاستراتيجيات المشتركة من أجل تقوية التعاون فيما بين المدن والدبلوماسية الشعبية من خلال إجراءات عملية.
    También se adoptaron medidas para garantizar la prestación de servicios de prevención y atención a los reclusos, de conformidad con la cuarta directriz de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. UN كما اتخذت تدابير لضمان توفير خدمات الوقاية والرعاية إلى السجناء، وفقاً للمبدأ التوجيهي 4 من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وحقوق الإنسان.
    También se reconocieron el importante papel de la UNCTAD y su contribución a la revisión de las Directrices Internacionales sobre la IED. UN وقد سُلِّم بالدور الهام للأونكتاد وبإسهاماته المهمة في تنقيح المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Entre las iniciativas adoptadas hay también otras directrices más concretas que comprenden aspectos técnicos del proceso de extracción, como las Directrices Internacionales sobre el uso de cianuro y otros productos químicos tóxicos. UN وتشمل أيضا مبادئ توجيهية أكثر تحديدا تغطي الجوانب التقنية لعملية التعدين، من قبيل المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باستخدام السيانيد وغيره من المواد الكيميائية السمية.
    Mejorar la articulación y coordinación entre los niveles administrativos es fundamental para hacer frente a mandatos superpuestos y potenciar las complementariedades indispensables en la financiación de los servicios básicos en consonancia con las Directrices Internacionales sobre descentralización. UN وإن تحسين الصياغة والتنسيق بين المستويات الإدارية ضروري جداًّ لمعالجة تداخل التفويضات وتحسين الخصال التكميلية التي لا يُستغنى عنها في تمويل الخدمات الأساسية على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية.
    Además, promoverá las Directrices Internacionales sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales y sobre el acceso a los servicios básicos para todos, al igual que la inclusión y participación. UN وإضافة إلى ذلك، سيروّج للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن تحقيق اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية وبشأن توفير سُبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية، فضلاً عن الشمول والمشاركة الاجتماعيين.
    En 2002, el ACNUDH y el ONUSIDA emprendieron una revisión de los aspectos de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos relacionados con el acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وفي عام 2002، اضطلعت المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بتنقيح للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان حول قضية الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    El ACNUDH señaló que en 2006 se editó y distribuyó una versión consolidada de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. UN ولفتت المفوضية الانتباه إلى أنه قد تم في عام 2006 طبع وتوزيع صيغة موحدة للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان.
    b) Los Estados deberían adoptar y difundir las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos y garantizar su aplicación en el plano nacional. UN )ب( ينبغي للدول أن تعتمد وأن تعمم المبادئ التوجيهية الدولية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وحقوق اﻹنسان وأن تضمن تنفيذها على الصعيد الوطني.
    El examen recomienda también una mayor inversión en las capacidades nacionales para garantizar que se respeten los principios, las normas y las Directrices Internacionales sobre la justicia de menores. UN كما أوضحت أن الاستعراض أوصى بالمزيد من الاستثمار في مجال القدرات الوطنية لضمان تطبيق المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Además, promoverá las Directrices Internacionales sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales y sobre el acceso a los servicios básicos para todos, al igual que la inclusión y participación sociales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيروج للمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية واستفادة الجميع من الخدمات الأساسية، فضلا عن الإدماج الاجتماعي والمشاركة المجتمعية.
    Las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica aprobaron las Directrices Internacionales sobre la diversidad biológica y el turismo en 2004. UN 33 - وقد اعتمد الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي مبادئ توجيهية دولية بشأن التنوع البيولوجي والسياحة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus