"las directrices que figuran en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التوجيهية الواردة في
        
    • للمبادئ التوجيهية الواردة في
        
    • بالمبادئ التوجيهية الواردة في
        
    • المبادئ التوجيهية المدرجة في
        
    • بالتوجيهات الواردة في
        
    • المبادئ التوجيهية المذكورة في
        
    • للإرشادات الواردة في
        
    5. Decide examinar y, cuando proceda, revisar las directrices que figuran en el anexo. UN 5- يقرر أن يستعرض، وينقح عند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق.
    5. Decide examinar y, cuando proceda, revisar las directrices que figuran en el anexo. UN 5- يقرر أن يستعرض، وينقح عند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق.
    En gran medida, las directrices que figuran en esos dos documentos han servido de guía para los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana en la lucha contra el VIH/SIDA. UN رسمت المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثائق إلى حد كبير ملامح الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En el presupuesto correspondiente a 1998–1999 también se realizó ese prorrateo de conformidad con las directrices que figuran en el anexo 3 del documento DP/1997/2 titulado " Armonización de la presentación de los presupuestos: PNUD, FNUAP y UNICEF " . UN وقد أجري هذا التقسيم أيضا في ميزانية فترة ١٩٩٨-١٩٩٩، وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق ٣ من الوثيقة DP/1997/2 ]تنسيق عرض الميزانيات: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة[.
    c) El mantenimiento de un sistema nacional de registro de conformidad con las directrices que figuran en la decisión D/CP.6; UN (ج) الاحتفاظ بنظام سجل وطني وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر D/CP.6؛
    Con respecto a las directrices que figuran en el anexo I del informe del Grupo de Trabajo, la UNESCO declaró que el protocolo facultativo tendría que incluir una disposición sobre la educación en virtud de la cual: UN فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق اﻷول من تقرير الفريق العامل، ذكرت اليونسكو أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن التعليم توخياً لما يلي:
    En las directrices que figuran en la sección C del presente documento se ofrece información más detallada. UN وتوفر المبادئ التوجيهية المدرجة في الفرع جيم أدناه مزيداً من التفاصيل.
    Esas cuestiones no se incluyen en las directrices que figuran en el presente documento por diversas razones. UN وهذه المسائل لم تُعالج في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى.
    Esas cuestiones no forman parte de las directrices que figuran en el presente documento por diversas razones. UN ولم تُعالج المسائل ذات الصلة في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى.
    De especial interés son las directrices que figuran en el artículo 7, capítulo II, a saber: UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المبادئ التوجيهية الواردة في المادة 7 من الفصل الثاني:
    las directrices que figuran en el anexo de la resolución 46/182 de la Asamblea General son aplicables a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN يفترض أن تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182 على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    32. Según las directrices que figuran en la decisión 11/COP.1, los informes nacionales deberán ser lo más concisos posible para facilitar su examen. UN 32- وتشترط المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 11/م أ-1 أن تكون هذه التقارير موجزة قدر الإمكان تسهيلاً لاستعراضها.
    Por lo tanto, se invita al Consejo de Administración a aprobar las directrices, que figuran en el anexo de la presente nota, ya que constituyen un amplio marco que podría orientar las reformas normativas nacionales en esta esfera crucial. UN ولذلك فإن مجلس الإدارة مدعو لأن يعتمد المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذه المذكرة، لأنها تشكّل إطاراً عريضاً يمكن أن يُرشد إصلاحات السياسات العامة الوطنية في هذا المجال الهام.
    v) Al hacer sus propuestas, el mecanismo debería tener en cuenta las disposiciones relativas a las reservas enunciadas en las Convenciones de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969, 1978 y 1986 y las directrices que figuran en la Guía de la Práctica. " . UN تراعي الآلية، لدى وضع مقترحاتها، الأحكام المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات للأعوام 1969 و1978 و1986، وكذلك المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة.
    d Como se indica en el párrafo 5 e) de las directrices que figuran en el anexo I de la decisión 2/CP.17. UN (د) على النحو المشار إليه في الفقرة 5(ﻫ) من المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق الأول من المقرر 2/م أ-17.
    c) El mantenimiento de un sistema de registro nacional de conformidad con las directrices que figuran en la decisión de D/CP.6; UN (ج) الاحتفاظ بنظام تسجيل وطني وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر دال/م أ-6؛
    c) El mantenimiento de un sistema de registro nacional de conformidad con las directrices que figuran en la decisión de D/CP.6; UN (ج) المحافظـة على نظام السجل الوطني وفـقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في القرار دال/م أ - 6؛
    c) El mantenimiento de un sistema de registro nacional de conformidad con las directrices que figuran en la decisión D/CP.6; UN (ج) الإحتفاظ بنظام السجل الوطني وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في القرار دال/م أ-6؛
    1. Aprueba el proyecto de programa de trabajo y prioridades para el bienio 1998-1999 de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, de conformidad con las directrices que figuran en el informe del Comité Técnico de la Comisión sobre la labor de su décimo período de sesiones, celebrado en Beirut los días 5 y 6 de mayo de 1997; UN ١ - يعتمد مشروع برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وأولوياتها لفترة السنتــين ٨٩٩١-٩٩٩١، وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة التقنية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية عن أعمال دورتها العاشرة التي عقدت في بيروت يومي ٥ و ٦ أيار/ مايو ٧٩٩١؛
    las directrices que figuran en el presente documento están formuladas para que sirvan de guía en la realización de investigaciones, en conjunción con las normas y los reglamentos aplicables en la organización que lleve a cabo la investigación. UN ومن المعتزم الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة في إجراء التحقيقات، بالاقتران مع القواعد والأنشطة السارية في المنظمة التي تقوم بالتحقيق.
    Al no haber enmiendas, el 12° Congreso se celebrará de conformidad con el reglamento vigente, complementado por las directrices que figuran en el párrafo 2 de la resolución 56/119 de la Asamblea General. UN وفي حال عدم وجود أي تعديلات، سوف تُسيَّر أعمال المؤتمر الثاني عشر وفق النظام الداخلي الحالي، مستكمَلا بالمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 56/119.
    En las directrices que figuran en la sección C del presente documento se ofrece información más detallada. UN وتوفر المبادئ التوجيهية المدرجة في الفرع جيم أدناه مزيداً من التفاصيل.
    En el párrafo 362, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicara un procedimiento de examen de las cuestiones ambientales durante el proceso de adquisiciones, de acuerdo con las directrices que figuran en el Manual de Adquisiciones del PNUD. UN 202- في الفقرة 362، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضطلع بإجراءات لاستعراض الشواغل البيئية أثناء عملية الشراء، مستعينا بالتوجيهات الواردة في دليل مشتريات البرنامج الإنمائي.
    Por consiguiente, hay que establecer una política uniforme que aclare de manera más coherente la condición, la responsabilización y las obligaciones del personal proporcionado gratuitamente, de acuerdo con las directrices que figuran en el anexo I. UN وقد وصفت بالتالي سياسة موحدة توضح، بشكل أكثر اتساقا، ما يتعلق باﻷفراد المقدمين دون مقابل من مركز ومساءلة ومسؤولية، على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية المذكورة في المرفق ١.
    Nota: El presente informe se ha redactado siguiendo las directrices que figuran en la nota SCA/2/02/(3) del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). UN ملاحظة: أعد هذا التقرير وفقا للإرشادات الواردة في المذكرة رقم SCA/2/02/(3) الصادرة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus