"las disparidades de género en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفوارق بين الجنسين في
        
    • التفاوت بين الجنسين في
        
    • الفجوة بين الجنسين في
        
    • التفاوتات الجنسانية في
        
    • التفاوتات بين الجنسين في
        
    • التباينات بين الجنسين في
        
    • الهوة بين الجنسين في
        
    iii) El Plan nacional de acción sobre el género insta a realizar estudios futuros sobre las disparidades de género en condiciones de discapacidad y evaluar las diferencias de género en el efecto socioeconómico de la discapacidad. UN ' 3` وتدعو خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية إلى أن تركز الدراسات في المستقبل على الفوارق بين الجنسين في ظروف الإعاقة وإلى تقييم الاختلافات بين الجنسين في الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإعاقات.
    147. La educación social, una forma de educación de adultos muy difundida en Corea, constituye un medio excelente para reducir las disparidades de género en múltiples esferas. UN ١٤٧ - والتعليم الاجتماعي، وهو تعليم واسع الانتشار في أوساط البالغين في كوريا، هو أداة ممتازة لتقليص الفوارق بين الجنسين في عدة مجالات.
    Por tanto, las disparidades de género en la educación fueron eliminadas hace tiempo. UN وبناء على ذلك زال لبعض الوقت التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    La Sra. Michelle Bachelet, Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, destacó el problema de las disparidades de género en la educación. UN وأكدت السيدة ميشيل باشيليت، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مشكلة التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    Profundamente preocupada por la persistencia de las disparidades de género en materia de educación, que quedan de manifiesto en el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي الأميين من البالغين في العالم،
    Estas Cátedras han logrado un trabajo encaminado a abordar las disparidades de género en la educación. UN وقد عملت هذه الأقسام دون كلل من أجل معالجة التفاوتات الجنسانية في مجال التعليم.
    A fin de abordar las disparidades de género en el desarrollo, el plan por programas para el período 2014-2015 pone de relieve la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 119 - ولمعالجة التفاوتات بين الجنسين في التنمية، تشدد الخطة البرنامجية للفترة 2014-2015 على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    14. En el informe se indica que se han alcanzado notables progresos en la eliminación de las disparidades de género en la enseñanza primaria y secundaria (párr. 149). UN 14 - جاء في التقرير أنه أمكن إحراز تقدم ملحوظ في إزالة التباينات بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي (الفقرة 149).
    Un ambiente libre de violencia en todas sus formas es también un instrumento para promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, en particular, a garantizar la enseñanza primaria universal y eliminar las disparidades de género en la educación. UN كما أن لبيئة خالية من العنف بجميع أشكاله دورا حاسما في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما لكفالة توفير التعليم الابتدائي للجميع والقضاء على الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم.
    En el Sudán, en estrecha colaboración con el Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología, el ACNUR ha afrontado las disparidades de género en el sector de la educación promoviendo la escolarización de las niñas y sensibilizando a las comunidades locales acerca de la importancia de que las niñas acudan a la escuela. UN وفي السودان، عملت المفوضية عن كثب مع وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا، لتناول الفوارق بين الجنسين في قطاع التعليم من خلال تعزيز تسجيل الفتيات في المدارس وتوعية المجتمعات المحلية بأهمية التحاق الفتيات بالمدارس.
    La región en conjunto es una de las primeras en lograr buenos resultados respecto de varios indicadores: reducir las disparidades de género en la educación primaria y terciaria; detener la propagación del VIH y el SIDA y la tuberculosis y reducir a la mitad la proporción de personas que viven por debajo de la línea de pobreza de 1,25 dólares al día. UN وكانت المنطقة ككل سبّاقة في تحقيق إنجازات في مجال عدة مؤشرات: الحد من الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والعالي؛ والتصدي لتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل؛ والتخفيض إلى النصف من عدد من يعيشون تحت خط الفقر المساوي لـ 1.25 دولارا في اليوم.
    g) Incorporando una perspectiva de género en todas las políticas y programas relativos a la educación, a fin de eliminar las disparidades de género en todos los niveles de esta; UN (ز) دمج منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالتعليم بهدف القضاء على الفوارق بين الجنسين في جميع مستويات التعليم؛
    La Sra. Michelle Bachelet, Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, destacó el problema de las disparidades de género en la educación. UN وأكدت السيدة ميشيل باشيليت، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مشكلة التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    Estas Cátedras han logrado un trabajo encaminado a abordar las disparidades de género en la educación. UN وقد قامت هذه الأقسام بعمل يرمي إلى التصدي لأوجه التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم.
    g) Realización de un estudio sobre las disparidades de género en la escuela en 2011-2012; UN 7 - إنجاز دراسة بشأن أوجه التفاوت بين الجنسين في المدرسة خلال الفترة
    Profundamente preocupada por la persistencia de las disparidades de género en materia de educación, que quedan de manifiesto en el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    Profundamente preocupada por la persistencia de las disparidades de género en materia de educación, que quedan de manifiesto en el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    Profundamente preocupada por la persistencia de las disparidades de género en materia de educación, que quedan de manifiesto en el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    En los últimos cinco años, ha aumentado el número de niñas inscritas en todos los niveles educativos, pero en 2005 aún no se había podido alcanzar el objetivo de eliminar las disparidades de género en la educación primaria y secundaria. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، زادت نسبة قيد الفتيات في جميع مستويات التعليم. لكن الغاية المتعلقة بالقضاء على التفاوتات الجنسانية في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 لم تتحقق.
    El informe pone de manifiesto las disparidades de género en los ingresos salariales entre hombres y mujeres; por ejemplo, en 1996 los ingresos salariales totales de los hombres eran de 63.540.000 emalangeni, mientras que para las mujeres eran de 26.324.000 emalangeni. UN ويبين التقرير التفاوتات الجنسانية في الأجور المكتسبة بين الرجال والنساء؛ فعلى سبيل المثال، كان مجموع الأجور المكتسبة للرجال 000 540 63 ليلانغيني في عام 1996 في حين بلغ 000 324 26 ليلانغيني للنساء.
    16. En cuanto a la situación de grupos específicos, la delegación indicó que las mujeres en Bangladesh estaban asumiendo cada vez más funciones directivas, tanto a nivel nacional como local, y que el objetivo principal había sido eliminar las disparidades de género en los ámbitos del derecho, la economía, la política y la familia. UN 16- وفيما يتعلق بحالة الفئات المحددة، أشار الوفد إلى أن النساء في بنغلاديش يتزايد تقلدهم للأدوار القيادية على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، وأن التركيز الرئيسي ينصب على القضاء على التفاوتات بين الجنسين في مجالات القانون، والاقتصاديات، والسياسات، والأسرة.
    14. En el informe se indica que se han alcanzado notables progresos en la eliminación de las disparidades de género en la enseñanza primaria y secundaria (párr. 149). UN 14 - جاء في التقرير أنه قد أُحرز تقدم ملحوظ في إزالة التباينات بين الجنسين في مرحلتى الدراسة الابتدائية والثانوية (الفقرة 149).
    - La presencia en los más altos niveles de una voluntad política clara de hacer realidad el empoderamiento de las mujeres y superar las disparidades de género en todos los ámbitos. UN - توفر إرادة سياسية واضحة على أعلى المستويات لتمكين المرأة وردم الهوة بين الجنسين في مختلف المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus