"las disparidades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوجه التفاوت في
        
    • التفاوتات في
        
    • الفوارق في
        
    • أوجه التباين في
        
    • الفجوات في
        
    • التباينات في
        
    • الفجوة في
        
    • الفروق في
        
    • للتفاوت في
        
    • الفوارق القائمة في
        
    • والتفاوت في
        
    • والتفاوتات في
        
    • من التفاوت في
        
    • للفوارق في
        
    • لأوجه التفاوت في
        
    El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. UN ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم.
    las disparidades en la distribución de la riqueza y la renta se han acentuado aún más tanto dentro de los distintos países como entre ellos. UN كما ازداد ارتفاع أوجه التفاوت في توزيع الثروات والمداخيل داخل البلدان وفيما بينها.
    Las políticas estatales también han contribuido a reducir las disparidades en los ingresos de los distintos sectores económicos y los diferentes grupos sociales del país. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    Debe prestarse especial atención a la satisfacción de las necesidades de los grupos de población menos atendidos, de conformidad con el objetivo del presente Programa de Acción de eliminar las disparidades en cuanto a demanda no satisfecha. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على تلبية احتياجات المجموعات السكانية التي لا تتلقى قدرا كافيا من الخدمات بشكل يتمشى مع أهداف برنامج العمل هذا في القضاء على الفوارق في الطلب غير الملبى.
    En este sentido, el ACNUR también aborda las disparidades en la manera de evaluar las solicitudes de asilo en los distintos Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، تعمل المفوضية أيضاً من أجل معالجة أوجه التباين في طلبات التماس اللجوء التي تقيمها حالياً الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: Determinar y hacer un seguimiento de las disparidades en la cobertura de los servicios de salud constituye un importante punto de partida. UN :: تحديد أوجه التفاوت في تغطية الخدمات الصحية والتنبه لها يمثلان نقطة انطلاق هامة.
    El fomento de la cooperación e integración regionales ayudará a superar las disparidades en los niveles de desarrollo nacional. UN 27 - وسيساعد تعزيز التعاون والتكامل الإقليمي في التغلب على أوجه التفاوت في مستويات التنمية الوطنية.
    Además, recientemente financió un estudio de planificación física en todo el territorio de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para determinar las disparidades en materia de necesidad de infraestructura. UN وبالاضافة الى ذلك، مول البرنامج مؤخرا دراسة للتخطيط العمراني في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة للوقوف على أوجه التفاوت في الاحتياجات من الهياكل اﻷساسية.
    La delegación de Tailandia apoya lo expresado por las delegaciones de Filipinas e Indonesia en cuanto a la importancia que revisten los programas de la CESPAP para promover el desarrollo regional y superar las disparidades en los niveles de desarrollo económico. UN وأعرب عن تأييد وفده للتعليقات التي أدلى بها وفدا إندونيسيا والفلبين بشأن أهمية برامج اللجنة في النهوض بالتنمية اﻹقليمية والتغلب على أوجه التفاوت في مستويات التنمية الاقتصادية.
    131. La cuestión de la eliminación de las disparidades en el sistema educativo es una de las prioridades de Israel. UN 131- إن مسألة إزالة التفاوتات في نظام التعليم الإسرائيلي هي من الأولويات المدرجة على جدول أعمال إسرائيل.
    Estos esfuerzos acumulados han ayudado a reducir las disparidades en cuanto a la igualdad y a acelerar los procesos en el período comprendido en el examen. UN وقد ساعدت هذه الجهود المتراكمة على سد التفاوتات في المساواة والإسراع بالعمليات في الفترة قيد الاستعراض.
    Sin embargo, las disparidades en el empleo son inaceptablemente grandes y es preciso hacer más esfuerzos para estrechar la brecha existente. UN غير أن التفاوتات في العمالة كبيرة بشكل غير مقبول وينبغي بذل المزيد من الجهد لتضييق هذه الهوة.
    Al mismo tiempo, habrá que centrar la atención en las disparidades en las tasas de pobreza tanto dentro de los países como entre ellos. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا.
    También se ha logrado reducir las disparidades en materia de educación. UN وتمكنت إكوادور أيضاً من تقليص الفوارق في ميدان التعليم.
    Es, pues, imprescindible adoptar medidas para hacer frente a las disparidades en el actual sistema mundial. UN لذلك من الأمور الضرورية القيام باتخاذ تدابير لمعالجة الفوارق في النظام العالمي الراهن.
    las disparidades en los ingresos se agudizan cada vez más tanto a nivel de la región como de los distintos países. UN وتتنامى أوجه التباين في الدخل على نطاق واسع داخل المنطقة وفي كل بلد على حدة.
    Se considera factible conseguir rápidos incrementos en el rendimiento de las cosechas, sobre todo en los casos en que las disparidades en materia de productividad son importantes. UN ويعتبر إحداث زيادة كبيرة في الناتج الزراعي أمرا ممكنا، لا سيما عندما تكون الفجوات في الإنتاجية متسعة.
    las disparidades en los medios de aplicación también se han destacado. UN كما جرت الإشارة إلى التباينات في وسائل التنفيذ.
    En lugar de disminuir, aumentaban las disparidades en los ingresos entre algunos grupos de países. UN فكانت الفجوة في الدخول فيما بين مجموعات بلدان معينة تتسع بدلا من أن تضيق.
    Se acentúan las disparidades en los ingresos, tanto dentro de las sociedades como a nivel mundial. ¿Qué podemos hacer? ¿Qué debemos hacer? UN وازدادت الفروق في الدخل سواء علــى مســتوى المجتمع أو على المستوى العالمي. فماذا نستطيع أن نفعل؟ وماذا يجب أن نفعله؟
    Era urgentemente necesario hacer frente a las disparidades en la prestación de los servicios sociales básicos de calidad y en el acceso a ellos. UN وثمة حاجة مُلحة للتصدي للتفاوت في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة وفي الحصول عليها.
    Solicitó ejemplos concretos de fallos judiciales relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos e información sobre las medidas que se habían adoptado para eliminar las disparidades en el sistema de atención de la salud y el analfabetismo. UN وطلب المغرب الحصول على أمثلة ملموسة على حكم صادر عن القضاء يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعلى معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل القضاء على الفوارق القائمة في نظام الرعاية الصحية ومحو الأمية.
    las disparidades en materia de riqueza y los desequilibrios en el nivel de desarrollo entre el Norte y el Sur se han acentuado, lo cual ensombrece las oscuras perspectivas de consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países en desarrollo. UN والتفاوت في الثروة والاختلالات في مستوى التنمية بين الشمال والجنوب قد ازدادت حدة، وهو ما يلقي بظلال قاتمة على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية.
    20. La reciente crisis financiera es otro de los factores que ha llevado a extremos la desobediencia civil en Indonesia. La pobreza, que se manifiesta en el gran aumento del número de niños de la calle, y las disparidades en el ingreso han incorporado un factor clasista al debate sobre derechos humanos. UN 20- والأزمة المالية الحديثة عامل آخر أدى إلى تفاقم الاضطرابات المدنية، فقد أضاف الفقر، منعكساً في حدوث زيادة كبيرة في عدد أطفال الشوارع والتفاوتات في الدخل، عاملاً طبقياً إلى النقاش حول حقوق الإنسان.
    Los datos anteriores evidencian la tendencia a disminuir las disparidades en el salario. UN وتشير هذه البيانات إلى الاتجاه إلى الحد من التفاوت في الأجور.
    El Comité se congratula de la intención del Gobierno de elaborar políticas para luchar contra las disparidades en las esferas de continuidad en la enseñanza secundaria, asistencia a clase, logros y niveles alcanzados, participación en las asignaturas fundamentales y acceso a niveles superiores de enseñanza y de formación. UN وهي ترحب بعزم الحكومة على تطوير سياسة للتصدي للفوارق في مجالات استبقاء الطلبة في المدارس الثانوية، والتغيب عن المدارس، واﻹنجازات، والتحصيل، والمشاركة في مجالات المواضيع اﻷساسية، والتقدم في سبيل مواصلة التعليم والتدريب.
    El UNICEF trabaja actualmente con muchos asociados, entre ellos la Organización Internacional del Trabajo (OIT), acerca del trabajo infantil, a fin de asegurar que se individualicen, cuantifiquen y aborden las diversas causas de las disparidades en materia de educación. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عديد من الشركاء، من بينهم منظمة العمل الدولية، بشأن عمالة الأطفال، لضمان تحديد المصادر المختلفة لأوجه التفاوت في التعليم، وتقدير حجمها ومعالجتها على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus