"las disposiciones administrativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترتيبات الإدارية
        
    • للترتيبات الإدارية
        
    • الترتيبات اﻻدارية
        
    • بالترتيبات الإدارية
        
    • الأحكام الإدارية
        
    • والترتيبات الإدارية
        
    • ترتيبات إدارية
        
    • المنشورات الإدارية
        
    • التدابير الإدارية
        
    • الخطوات الإدارية
        
    • والأحكام الإدارية
        
    • الإصدارات الإدارية
        
    • وترتيباتها الإدارية
        
    • والإصدارات الإدارية
        
    • الترتيبات اﻹدارية اعتبارا
        
    El OSE podrá tomar nota de la información proporcionada y pedir al Secretario Ejecutivo que prosiga sus esfuerzos por mejorar las disposiciones administrativas de la Convención. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة، وأن تطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة جهوده لتحسين الترتيبات الإدارية الخاصة بالاتفاقية.
    las disposiciones administrativas y presupuestarias actualmente en vigor sobre las relaciones entre las dos organizaciones fueron aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وقد قررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين الترتيبات الإدارية والميزانية الحالية المتقاسمة بين المنظمتين.
    En este documento también se tratan cuestiones de ejecución de programas y de personal y asuntos relacionados con las disposiciones administrativas de la secretaría. UN وتعالج هذه الوثيقة أيضا أداء البرامج، ومسائل الموظفين والتطورات في مجال الترتيبات الإدارية للأمانة.
    :: Es necesario obtener una financiación adecuada de las Naciones Unidas para las disposiciones administrativas del futuro acuerdo internacional sobre los bosques; UN :: تدعو الحاجة إلى ضمان تمويل ملائم من الأمم المتحدة، للترتيبات الإدارية من أجل الترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات
    Además, se adoptaron las disposiciones administrativas necesarias para facilitar la contratación de cuatro funcionarios de apoyo para la Dirección Ejecutiva. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع الترتيبات الإدارية اللازمة لتيسير توظيف أربع موظفين للدعم في الإدارة التنفيذية.
    Se evalúan las disposiciones administrativas para la secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres y las secretarías de los acuerdos ubicadas en el mismo lugar. UN يُقيِّم الترتيبات الإدارية المعتمدة في أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة.
    Todavía no se ha dado el caso, pero, de ser necesario, los servicios de inmigración y de seguridad pueden recurrir a las disposiciones administrativas aplicables en determinadas condiciones a las personas que tienen prohibidos los viajes. UN لم تحدث حالة من هذا القبيل حتى الآن، غير أنه يمكن لأجهزة الهجرة والأمن، حسب الاقتضاء، اللجوء إلى الترتيبات الإدارية الجاري العمل بها في بعض الظروف بالنسبة للأشخاص الخاضعين لحظر السفر.
    Es necesario reevaluar y fortalecer las disposiciones administrativas existentes para prestar apoyo a la Representación Regional en el Senegal, habida cuenta del aumento de la demanda UN ثمة حاجة إلى إعادة تقييم وتعزيز الترتيبات الإدارية القائمة لدعم التمثيل الإقليمي في السنغال، في ضوء تزايد الطلب
    Si los Estados Miembros deciden enunciar el mandato de la Oficina en términos más claros en una resolución, la Secretaría adoptará las disposiciones administrativas necesarias a estos efectos. UN وإذا قررت الدول الأعضاء أن تحدد ولاية المكتب بتعابير أوضح في نص قرار، فستقوم الأمانة العامة بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة لجعل هذا الأمر نافذاً.
    7. Toma nota de las novedades comunicadas por el Secretario Ejecutivo en sus conversaciones con las Naciones Unidas en relación con las disposiciones administrativas de la Convención; UN 7- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها الأمين التنفيذي في مناقشاته مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الإدارية للاتفاقية؛
    El despliegue del personal de la fiscalía es una necesidad operacional y las disposiciones administrativas a este respecto deberían reducirse al mínimo, dado que con frecuencia hay que responder urgentemente a situaciones nuevas. UN فتنقلات موظفي المدعية العامة مسألة تشغيلية، ينبغي أن تكون الترتيبات الإدارية المتعلقة بها بسيطة إلى أقصى درجة، نظرا لصفة الاستعجال التي يتطلبها تغير الظروف.
    6. Pide al Secretario General que adopte las disposiciones administrativas necesarias para la celebración del período extraordinario de sesiones; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات الإدارية الضرورية لانعقاد الدورة الاستثنائية؛
    Ahora bien, al mismo tiempo convendría revisar las disposiciones administrativas vigentes para tener en cuenta los cambios propuestos en el estatuto de la Escuela Superior. UN بيد أنه قد يكون من الملائم في الوقت نفسه إعادة النظر في الترتيبات الإدارية الحالية بحيث تراعى التغييرات المقترحة لمركز كلية الموظفين.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas adoptará las disposiciones administrativas necesarias para el funcionamiento del Tribunal. UN 1 - يتخذ الأمين العام الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها.
    Hay que dar gracias especiales al PNUD que organizó las disposiciones administrativas para la misión y al UNICEF que facilitó de modo especial su visita a Baidoa. UN كما تود بوجه الخصوص إسداء الشكر إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي اتخذ الترتيبات الإدارية اللازمة لتيسير هذه الزيارة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة التي يسرت كثيراً زيارتها إلى بيضوا.
    En las disposiciones administrativas se deberá respetar el carácter autónomo de la nueva Escuela Superior, y al mismo tiempo proporcionarle un marco sólido y favorable de disposiciones, normas y procedimientos administrativos. UN 105 - وينبغي للترتيبات الإدارية أن تحترم الطابع المستقل المميز لكلية الموظفين الجديدة وأن تحيطه في الوقت نفسه بإطار سليم وداعم من الأنظمة والقواعد والإجراءات الإدارية.
    las disposiciones administrativas figuran en el anexo a esa resolución. UN وترد الترتيبات اﻹدارية في مرفق ذلك القرار.
    9. La Unión Europea toma nota de las recomendaciones del Grupo de Expertos relativas a las disposiciones administrativas. UN 9 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يحيط علما بتوصيات فريق الخبراء المتعلقة بالترتيبات الإدارية.
    Vigilar que las disposiciones administrativas no sean discriminatorias y respeten los derechos de las mujeres. UN العمل على ألا تكون الأحكام الإدارية تمييزية وأن تحترم حقوق المرأة.
    Ese documento incluye información actualizada sobre los asuntos de personal y las disposiciones administrativas. UN وتشمل هذه الوثيقة معلومات مستوفاة عن مسائل تتعلق بالموظفين والترتيبات الإدارية.
    El Secretario General ha elaborado un informe sobre una eventual revisión de las disposiciones administrativas, que la Comisión Consultiva no ha tenido oportunidad de examinar todavía. UN وذكر أن اﻷمين العام قد أعد تقريرا عن ترتيبات إدارية منقحة محتملة لم تتح اللجنة الاستشارية الفرصة بعد للنظر فيها.
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Además de estas medidas legislativas, el Gobierno señaló las disposiciones administrativas adoptadas para luchar contra la impunidad. UN وبالإضافة إلى هذه الإجراءات التشريعية، بينت الحكومة تفاصيل التدابير الإدارية المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    En el párrafo 9 de esa resolución, el Consejo pidió al Secretario General que, con efecto inmediato, adoptara las disposiciones administrativas necesarias para dotar de equipo a un máximo de 500 observadores militares de las Naciones Unidas con miras a facilitar el despliegue rápido de las fuerzas de las Naciones Unidas que autorizara el Consejo. UN وفي الفقرة 9 من ذلك القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم فورا باتخاذ الخطوات الإدارية اللازمة لتجهيز عدد أقصاه 500 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، بغية تيسير ما يأذن به المجلس في المستقبل من انتشار سريع لبعثات الأمم المتحدة.
    Tales actos de proliferación deben ser tipificados como delito; el control, incluido el control de las exportaciones, debe reforzarse, y la legislación y las disposiciones administrativas respectivas deben mejorar. UN فأعمال الانتشار يجب أن تجرم ويجب أن تعزز إجراءات المراقبة، بما في ذلك إجراءات المراقبة على الصادرات، وتحسن التشريعات والأحكام الإدارية ذات الصلة.
    :: Requiere cambios en las disposiciones administrativas y directrices de organización UN :: أن تدعو لإجراء تغييرات في الإصدارات الإدارية والمبادئ التوجيهية التنظيمية؛
    Además, también habría que mantener bajo examen la composición y las disposiciones administrativas del Comité. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أيضاً إبقاء تركيبة لجنة المقر للعقود وترتيباتها الإدارية قيد الاستعراض.
    b) Prestación de asesoramiento y apoyo jurídicos para que las oficinas, los departamentos y los órganos subsidiarios puedan cumplir al máximo los reglamentos, las normas y las disposiciones administrativas en consonancia con las políticas y los propósitos de la Organización UN (ب) توفير المشورة والدعم القانونيين بهدف تمكين المكاتب والإدارات والأجهزة الفرعية من التقيُّد إلى أقصى حد بالأنظمة والقواعد والإصدارات الإدارية تمشيا مع سياسات المنظمة ومقاصدها
    El OSE adoptará decisiones sobre esta cuestión para que las disposiciones administrativas puedan entrar en vigor el 1º de enero de 1996. UN وستتخذ الهيئة الفرعية للتنفيذ مقررات في هذا الشأن بحيث يبدأ سريان الترتيبات اﻹدارية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus