La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General las disposiciones contenidas en el párrafo 23 del memorando sobre las explicación de voto y del derecho a contestar. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 23 من المذكرة والمتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد. |
En consecuencia, no serían necesarios recursos adicionales de servicio de conferencias con respecto a la aplicación de las disposiciones contenidas en el párrafo 5 de la parte dispositiva. | UN | ومن ثم، فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لخدمات المؤتمرات فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 5 من المنطوق. |
El Reino Unido se reserva el derecho de mantener los requisitos no discriminatorios por un período limitado de empleo o de seguro, para la aplicación de las disposiciones contenidas en el párrafo 2 del artículo 11. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11. |
La Mesa toma nota de las disposiciones contenidas en el párrafo 44 del memorando del Secretario General relativas a la racionalización del programa. | UN | أحاط المكتب علما بالأحكام الواردة في الفقرة 44 من مذكرة الأمين العام التي تتناول ترشيد جدول الأعمال. |
El Reino Unido se reserva el derecho de mantener los requisitos no discriminatorios por un período limitado de empleo o de seguro, para la aplicación de las disposiciones contenidas en el párrafo 2 del artículo 11. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11. |
4. Con respecto a las disposiciones contenidas en el párrafo 6, la organización de una reunión de expertos daría lugar a repercusiones financieras. | UN | 4- وفيما يخص الأحكام الواردة في الفقرة 6، فإن تنظيم اجتماع للخبراء ستترتب عليه آثار مالية. |
4. Con respecto a las disposiciones contenidas en el párrafo 6, la organización de una reunión de expertos daría lugar a repercusiones financieras. | UN | 4- وفيما يخص الأحكام الواردة في الفقرة 6، فإن تنظيم اجتماع للخبراء ستترتب عليه آثار مالية. |
El Reino Unido se reserva el derecho de mantener los requisitos no discriminatorios por un período limitado de empleo o de seguro, para la aplicación de las disposiciones contenidas en el párrafo 2 del artículo 11. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11. |
10. Decide que las disposiciones contenidas en el párrafo 4 de la presente resolución permanezcan vigentes durante un período de 45 días contados a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, y que sean susceptibles de renovación por parte del Consejo; | UN | 10 - يقرر أن تظل الأحكام الواردة في الفقرة 4 من هذا القرار نافذة لفترة 45 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويجوز للمجلس أن يجددها؛ |
10. Decide que las disposiciones contenidas en el párrafo 4 de la presente resolución permanezcan vigentes durante un período de 45 días contados a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, y que sean susceptibles de renovación por parte del Consejo; | UN | 10 - يقرر أن تظل الأحكام الواردة في الفقرة 4 من هذا القرار نافذة لفترة 45 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويجوز للمجلس أن يجددها؛ |
i) El Consejo de Seguridad, en su resolución 1476 (2003), decidió que las disposiciones contenidas en el párrafo 4 de la resolución 1472 (2003) permanecerían en vigor hasta el 3 de junio de 2003 y que podría renovarlas; | UN | (ط) قرر مجلس الأمن في قراره 1476 (2003) أن تبقى الأحكام الواردة في الفقرة 4 من القرار 1472 (2003) نافذة حتى 3 حزيران/يونيه 2003، وأنها قد تكون عرضة لتجديد آخر من قبل المجلس؛ |
i) El Consejo de Seguridad, en su resolución 1476 (2003), decidió que las disposiciones contenidas en el párrafo 4 de la resolución 1472 (2003) permanecerían en vigor hasta el 3 de junio de 2003 y que podría renovarlas; | UN | (ط) قرر مجلس الأمن في قراره 1476 (2003) أن تبقى الأحكام الواردة في الفقرة 4 من القرار 1472 (2003) نافذة حتى 3 حزيران/يونيه 2003، وأنها قد تكون عرضة لتجديد آخر من قبل المجلس؛ |
299. La Comisión convino en ampliar el alcance de las disposiciones contenidas en el párrafo 325 del informe sobre su 53º período de sesiones al Grupo de los 77 y China y a otros grupos interregionales. | UN | 299- واتفقت اللجنة على توسيع نطاق الأحكام الواردة في الفقرة 325 من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثالثة والخمسين لتشمل مجموعة الـ77 والصين ومجموعات أقاليمية أخرى. |
i) En su resolución 1476 (2003), de 24 de abril de 2003, el Consejo de Seguridad decidió que las disposiciones contenidas en el párrafo 4 de la resolución 1472 (2003) permanecerían en vigor hasta el 3 de junio de 2003 y que podría renovarlas. | UN | (ط) وقرر مجلس الأمن في قراره 1476 (2003)، المؤرخ 24 نيسان/ أبريل 2003، أن تبقى الأحكام الواردة في الفقرة 4 من القرار 1472 (2003) نافذة حتى 3 حزيران/يونيه 2003، وأن تكون عرضة لتجديد آخر من قبل المجلس؛ |
1. Decide que las disposiciones contenidas en el párrafo 4 de la resolución 1472 (2003) permanecerán en vigor hasta el 3 de junio de 2003 y que podrá renovarlas; | UN | 1 - يقرر أن تبقى الأحكام الواردة في الفقرة 4 من القرار 1472 (2003) نافذة حتى 3 حزيران/يونيه 2003، وقد تكون عرضة لتجديد آخر من قبل المجلس؛ |
1. Decide que las disposiciones contenidas en el párrafo 4 de la resolución 1472 (2003) permanecerán en vigor hasta el 3 de junio de 2003 y que podrá renovarlas; | UN | 1 - يقرر أن تبقى الأحكام الواردة في الفقرة 4 من القرار 1472 (2003) نافذة حتى 3 حزيران/يونيه 2003، وقد تكون عرضة لتجديد آخر من قبل المجلس؛ |
6. No obstante las disposiciones contenidas en el párrafo 1 de este artículo, los Estados Contratantes que no son menos adelantados reducirán sus aranceles a un nivel de entre el 0% y el 5% para los productos de los Estados Contratantes menos adelantados en un plazo de tres años contados a partir de la fecha de la entrada en vigor del Acuerdo. | UN | 6 - بغض النظر عن الأحكام الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة، تقوم الدول المتعاقدة من غير أقل البلدان نموا بتخفيض تعريفاتها الجمركية إلى النسبة صفر إلى 5 في المائة على منتجات الدول المتعاقدة من أقل البلدان نموا خلال فترة زمنية مدتها ثلاث سنوات تبدأ من تاريخ سريان الاتفاق. |
La Asamblea General toma nota de las disposiciones contenidas en el párrafo 66 del informe de la Mesa (A/57/250). | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالأحكام الواردة في الفقرة 66 من تقرير مكتب الجمعية (A/57/250). |
Recordando sus anteriores resoluciones y declaraciones del Presidente sobre la situación en Côte d ' Ivoire y en la subregión, en particular sus resoluciones 1652 (2006), de 24 de enero de 2006, y 1667 (2006), de 31 de marzo de 2006, y reafirmando en particular las disposiciones contenidas en el párrafo 3 de la resolución 1667, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات الصادرة عن رئيسه بشأن الحالة في كوت ديفوار وفي المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما قراريه 1652 (2006) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2006 و 1667 (2006) المؤرخ 31 آذار/مارس 2006، وإذ يؤكد من جديد بوجه خاص أحكام للفقرة 3 من القرار 1667، |
La Asamblea General ha abordado esta cuestión y, en su resolución 56/245, de 24 de diciembre de 2001, subrayó que el cumplimiento de las disposiciones contenidas en el párrafo 4 del sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia Común de Inspección3 era responsabilidad de toda la Dependencia y le pedía a ésta que ejerciera plenamente su juicio colectivo de conformidad con el párrafo 2 del artículo 11 de su Estatuto. | UN | 27 - وتناولت الجمعية العامة هذه المسألة في قرارها 56/245 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، وشددت على أن الامتثال للأحكام الواردة في الفقرة 4 من نظام متابعة تقارير الوحدة() تقع مسؤوليتها على الوحدة ككل وطلبت إلى الوحدة أن تبدي حكمتها الجماعية التامة المتمثلة في خط فكري عام وفقا للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي. |
2. Decide prorrogar la vigencia de las disposiciones contenidas en el párrafo 3 de la resolución 1609 (2005) hasta el fin del plazo especificado en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | 2 - يقرر تمديد العمل بأحكام الفقرة 3 من القرار 1609 (2005) للفترة المحددة في الفقرة 1 أعلاه؛ |