"las disposiciones de la constitución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام دستور
        
    • ﻷحكام دستور
        
    • أحكام الدستور
        
    • بأحكام دستور
        
    • لأحكام دستور عام
        
    • بأحكام الدستور
        
    • وأحكام دستور
        
    • ضمن إطار دستور
        
    • باﻷحكام الواردة في دستور
        
    • وأحكام الدستور
        
    El establecimiento de un tribunal especial está también en contradicción con las disposiciones de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, que prohíbe la extradición de nacionales yugoslavos. UN ويتعارض إنشاء المحكمة المخصصة أيضا مع أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تحظر تسليم المواطنين اليوغوسلاف.
    Guam es un Territorio no incorporado porque no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج ﻷن الجزيرة لا يسري عليها جميع أحكام دستور الولايات المتحدة.
    Guam es un Territorio no incorporado porque no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج، ﻷن الجزيرة لا تسري عليها جميع أحكام دستور الولايات المتحدة.
    Tal y como expresamos en informes anteriores, las relaciones familiares se rigen en Cuba por las disposiciones de la Constitución de la República y el Código de Familia. UN ٤٣٩ - سبق أن ذكرنا في تقارير سابقة، أن العلاقات اﻷسرية في كوبا تخضع ﻷحكام دستور الجمهورية وقانون اﻷسرة.
    Los jueces federales estadounidenses decidieron que cualquier ley federal prevale sobre las disposiciones de la Constitución de Puerto Rico. UN وأن المحاكم الاتحادية الأمريكية قضت بأن تكون للقوانين الاتحادية، أيا كان شأنها، الغلبة على أحكام الدستور في بورتوريكو.
    En algunas de las disposiciones de la Ley orgánica de la Región Administrativa Especial de Macao se percibe claramente la influencia de las disposiciones de la Constitución de Portugal; por ejemplo, el artículo 25, que prohíbe la discriminación, está claramente tomado del artículo 13 de la Constitución de Portugal. UN وبعض أحكام القانون الأساسي لإقليم ماكاو الإداري الخاص متأثرة تأثرا كبيرا بأحكام دستور البرتغال؛ فمن الواضح مثلا أن المادة 25 التي تحظر التمييز مستمدة من المادة 13 من دستور البرتغال.
    La constitución vigente de Georgia se basa en las disposiciones de la Constitución de 1921. UN ويقوم دستور جورجيا حاليا على أحكام دستور عام ١٩٢١.
    Guam es un Territorio no incorporado porque no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج، ﻷن الجزيرة لا تسري عليها جميع أحكام دستور الولايات المتحدة.
    Guam es un territorio no incorporado, ya que no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري بعض أحكام دستور الولايات المتحدة على الجزيرة.
    Guam es un Territorio no incorporado, ya que no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة.
    Guam es un Territorio no incorporado, ya que no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة.
    En tanto refleja los requisitos de las disposiciones de la Constitución de Malta, establece también la posición jurídica con respecto a todos los Estados. UN وبقدر ما يعكس هذا التحفظ مقتضيات أحكام دستور مالطة، فهو يعكس الموقف القانوني فيما يتعلق بجميع الدول.
    Guam es un Territorio no incorporado, ya que no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos, son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة.
    Guam es un Territorio no incorporado, ya que no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة.
    Sin embargo, el entonces Presidente de la República Srpska, Nikola Poplasen la vetó y, según las disposiciones de la Constitución de la República Srpska, tiene que ser aprobada de nuevo por la Asamblea Nacional antes de entrar en vigor. UN غير أن رئيس جمهورية صربسكا آنذاك، نيقولا بوبلاسن رفض التعديل، ووفقا ﻷحكام دستور جمهورية صربسكا يجب أن تجيز الجمعية الوطنية القانون مرة أخرى قبل أن يتسنى بدء نفاذه.
    De esta manera el Gobierno togolés quiso reafirmar su compromiso con la promoción y protección de los derechos humanos de conformidad con las disposiciones de la Constitución de la IV República y los principios enunciados en los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, ratificados por el Togo. UN وأرادت الحكومة التوغولية بهذه المساعدة أن تؤكد من جديد حرصها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وفقاً ﻷحكام دستور الجمهورية الرابعة وللمبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها توغو.
    Prácticamente ha concluido el proceso de adaptación de las constituciones de la Federación de Bosnia y Herzegovina y de la República Srpska a las disposiciones de la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN ١٣ - وعملية تطويع دستور اتحاد البوسنة والهرسك ودستور جمهورية صربسكا ﻷحكام دستور البوسنة والهرسك تكاد تكون قد اكتملت اﻵن.
    Las detenciones se efectúan sin orden judicial y haciendo caso omiso, invariablemente, de las disposiciones de la Constitución de Haití que estipulan que un detenido ha de comparecer ante un juez antes de que transcurran 48 horas. UN ويجري الاعتقال دون مذكرة توقيف، رغم أحكام الدستور الهايتي التي تنص على وجوب عرض المعتقل على قاض في غضون ٤٨ ساعة من اعتقاله، والتي يتجاهلها رجال السلطة على نحو رتيب.
    No hay diferencias de igualdad ante la ley entre las normas de la Convención y las disposiciones de la Constitución de Malawi. No obstante, las disposiciones de la Convención no se han armonizado con la legislación nacional. UN وليس هناك ثغرات بشأن المساواة أمام القانون بين معايير الاتفاقية ومعايير دستور ملاوي ولكن أحكام الدستور لم يتم مواءمتها حتى الآن مع القوانين الوطنية.
    La adhesión del Gobierno de la República Islámica del Pakistán a la [Convención] se supedita a las disposiciones de la Constitución de la República Islámica del Pakistán. UN إعــلان إن انضمام حكومة جمهورية باكستان الإسلامية [إلى هذه الاتفاقية] مرهون بأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية.
    139. De acuerdo con las disposiciones de la Constitución de 1997 relativas al programa de educación cívica de Gambia, en 1998 se aprobó la Ley del Consejo Nacional de Educación Cívica. UN 139- وفقاً لأحكام دستور عام 1997 المتعلقة ببرنامج التربية المدنية في غامبيا، أقرت الجمعية الوطنية الغامبية قانون التربية المدنية لعام 1998.
    El 1° de noviembre de 2001 se estableció un Gobierno de Transición sobre la base del Acuerdo de Arusha y conforme a las disposiciones de la Constitución de transición. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، شكلت حكومة انتقالية على أساس اتفاق أروشا وعملا بأحكام الدستور الانتقالي.
    Esa ley tiene en cuenta los requisitos de las normas y los principios generalmente reconocidos del derecho internacional y las disposiciones de la Constitución de la Federación de Rusia relativas a la ciudadanía y los derechos humanos. UN ويراعي هذا القانون الشروط التي تنطوي عليها معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما وأحكام دستور الاتحاد الروسي المتعلقة بالمواطَنة وحقوق الإنسان.
    18. El Tribunal Federal del Distrito de Guam tiene jurisdicción sobre todos los casos a los que se apliquen las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos y de los tratados y leyes de ese país. UN ٨١ - تشمل الولاية القضائية لمحكمة غوام الابتدائية الاتحادية جميع القضايا المطروحة ضمن إطار دستور الولايات المتحدة، فضلا عن معاهدات الولايات المتحدة وقوانينها.
    101. Cabe señalar que no consta ningún caso de que se hayan invocado las disposiciones de la Constitución de las Antillas Neerlandesas o de la Carta del Reino de los Países Bajos antes o después de que entraran en vigor para las Antillas Neerlandesas cualquiera de los seis instrumentos principales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ١٠١- وتجدر اﻹشارة إلى أنه لم يسبق، على حد علمنا، أن احتج باﻷحكام الواردة في دستور جزر اﻷنتيل الهولندية وميثاق مملكة هولندا لا قبل ولا بعد بدء سريان أي صك من صكوك اﻷمم المتحدة الرئيسية الستة لحقوق اﻹنسان في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Por otra parte, no parece que las disposiciones del artículo 25 del Pacto sean compatibles con las disposiciones de la Constitución de Marruecos, que otorga considerables poderes al Rey. UN وأضافت أنه يوجد على ما يبدو تفاوت بين أحكام المادة 25 من العهد وأحكام الدستور المغربي الذي يخول الملك بسلطات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus