"las disposiciones de la convención y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأحكام الاتفاقية
        
    • أحكام الاتفاقية و
        
    • أحكام الاتفاقية وأن
        
    • أحكام اﻻتفاقية وما
        
    • أحكام الاتفاقية ومع
        
    • أحكام الاتفاقية والتي
        
    • أحكام الاتفاقية والقرارات
        
    • أحكام الاتفاقية والاشتراك
        
    • أحكام الاتفاقية والبروتوكولات
        
    • أحكام الاتفاقية وسبل
        
    • أحكام الاتفاقية ولا
        
    • أحكام اتفاقية القضاء
        
    • لأحكام الاتفاقية وأن
        
    • نصوص اﻻتفاقية باﻹضافة إلى
        
    • ﻷحكام اﻻتفاقية
        
    Tales estudios contribuirían a mejorar el conocimiento y la comprensión de las disposiciones de la Convención y su aplicación en todo el mundo. UN وستساهم هذه الدراسات في زيادة الوعي بأحكام الاتفاقية وفهمها بشكل أفضل وتنفيذها في جميع أنحاء العالم.
    4.2. Con respecto a la admisibilidad, el Estado Parte, si bien admite que se han agotado los recursos de la jurisdicción interna, considera la demanda incompatible con las disposiciones de la Convención y/o insuficientemente sustanciada. UN 4-2 وترى الدولة الطرف، فيما يتعلق بمقبولية البلاغ، أنه لا يتمشى مع أحكام الاتفاقية و/أو أنه يستند إلى أدلة غير كافية، على الرغم من اعترافها باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    A fin de facilitar la labor del Comité, se pide una vez más a los Estados Partes que hagan lo posible para que sus informes se atengan estrictamente a las disposiciones de la Convención y para que se redacten de conformidad con las directrices aprobadas por el Comité. UN بهدف تسهيل عمل اللجنة، يطلب إلى الدول الأطراف من جديد أن تضمن توافق التقارير توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية وأن صياغتها تتم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة.
    Además, constata con satisfacción la resolución expresada por el Estado parte de mantener un diálogo constructivo con el Comité y adaptar su legislación nacional a las disposiciones de la Convención y otros tratados internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بارتياح إعراب الدولة الطرف عن تصميمها على إبقاء قنوات الحوار البناء مفتوحة مع اللجنة وعلى جعل تشريعاتها الوطنية تنسجم مع أحكام الاتفاقية ومع معاهدات دولية أخرى.
    De conformidad con el párrafo 44 de las directrices armonizadas para la presentación de informes, la información sobre los factores y dificultades de especial importancia que afecten al cumplimiento de las disposiciones de la Convención y no se hayan tratado en el documento básico común deberá suministrarse en el informe sobre la aplicación de la Convención, inclusive los detalles de las medidas que se estén adoptando para superar esos problemas. UN جيم -4 ينبغي أن ترد في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية معلومات بشأن العوامل والمصاعب التي تتصل بشكل خاص بتنفيذ أحكام الاتفاقية والتي لم ترد في الوثيقة الأساسية الموحّدة، وفقا للفقرة 44 من المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير، بما في ذلك تفاصيل الخطوات المتّخذة للتغلب على هذه المصاعب.
    La delegación de Guinea-Bissau destaca la importancia de las reuniones regionales para divulgar las disposiciones de la Convención y fortalecer la cooperación en el plano regional. UN وأوضحت أن وفدها يود تأكيد أهمية الاجتماعات اﻹقليمية في التوعية بأحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Recordando las disposiciones de la Convención y guiadas por su artículo 3, UN وإذ تذكّر بأحكام الاتفاقية وتسترشد بالمادة ٣ منها،
    Recordando las disposiciones de la Convención y del Protocolo de Kyoto, UN وتذكيراًً بأحكام الاتفاقية وببروتوكول كيوتو،
    c) Constituya un abuso del derecho a presentar comunicaciones o sea incompatible con las disposiciones de la Convención y/o de sus Protocolos facultativos; UN (ج) يشكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام الاتفاقية و/أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    c) Constituya un abuso del derecho a presentar comunicaciones o sea incompatible con las disposiciones de la Convención y/o de sus Protocolos facultativos. UN (ج) يشكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام الاتفاقية و/أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    b) Los códigos de conducta deben reflejar las disposiciones de la Convención y contribuir a las medidas nacionales de aplicación; UN (ب) ينبغي أن تعكس مدونات قواعد السلوك أحكام الاتفاقية وأن تسهم في تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني؛
    Noruega está vinculada a las disposiciones de la Convención y la propuesta se ajusta claramente al artículo 4) sobre las medidas especiales de carácter temporal. UN وأضافت أن النرويج ملتزمة بموجب أحكام الاتفاقية وأن الاقتراح المذكور يتماشى مع أحكام المادة 4 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Además, constata con satisfacción la resolución expresada por el Estado parte de mantener un diálogo constructivo con el Comité y adaptar su legislación nacional a las disposiciones de la Convención y otros tratados internacionales. UN وبالإضافة على ذلك، تلاحظ اللجنة بارتياح إعراب الدولة الطرف عن تصميمها على إبقاء قنوات الحوار الفعال مفتوحة مع اللجنة وعلى جعل تشريعاتها الوطنية تنسجم مع أحكام الاتفاقية ومع معاهدات دولية أخرى.
    De conformidad con el párrafo 44 de las directrices armonizadas para la presentación de informes, la información sobre los factores y dificultades de especial importancia que afecten al cumplimiento de las disposiciones de la Convención y no se hayan tratado en el documento básico común deberá suministrarse en el informe sobre la aplicación de la Convención, inclusive los detalles de las medidas que se estén adoptando para superar esos problemas. UN جيم -4 ينبغي أن ترد في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية معلومات بشأن العوامل والمصاعب التي تتصل بشكل خاص بتنفيذ أحكام الاتفاقية والتي لم ترد في الوثيقة الأساسية الموحّدة، وفقا للفقرة 44 من المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير، بما في ذلك تفاصيل الخطوات المتّخذة للتغلب على هذه المصاعب.
    c) Organizar programas de formación para el poder judicial en torno a las disposiciones de la Convención y la jurisprudencia del Comité. UN (ج) تنظيم برامج تدريبية للقضاة على أحكام الاتفاقية والقرارات الصادرة عن اللجنة.
    El Comité alienta al Estado parte a que aumente la colaboración y la coordinación con las organizaciones de la sociedad civil, en particular las asociaciones de mujeres, a que refuerce la aplicación de las disposiciones de la Convención y a que celebre consultas con esas organizaciones al preparar su próximo informe periódico. UN 55 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما الجمعيات النسائية، من أجل تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية والاشتراك في مشاورات مع تلك المنظمات عند إعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Se prevé que la demanda de servicios de esa índole aumente a medida que la Conferencia se adentra en la fase de un examen más detallado de las disposiciones de la Convención y los Protocolos que revisten un mayor grado de complejidad. UN ويتوقع أن يزيد الطلب على تلك الخدمات، مع شروع المؤتمر في مرحلة الدخول في مزيد من التفصيل في استعراض أحكام الاتفاقية والبروتوكولات التي تتسم بقدر أكبر من التعقد.
    Recomienda también al Estado parte que tome nuevas medidas para dar a conocer entre la población las disposiciones de la Convención y la posibilidad de invocarla para luchar contra la discriminación racial, en particular en las lenguas minoritarias, y que proporcione a sus funcionarios educación y formación a este respecto. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ مزيد من الخطوات لتعميم أحكام الاتفاقية وسبل الاعتداد بها لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك بلغات الأقليات، وبإتاحة التثقيف والتدريب في هذا المجال لموظفي الحكومة.
    Debemos velar por que la utilización de agentes antidisturbios se ajuste a las disposiciones de la Convención y no tenga implicaciones humanitarias inaceptables. UN وعلينا أن نضمن أن استخدام عوامل مكافحة الشغب تتطابق مع أحكام الاتفاقية ولا تحدث آثارا إنسانية غير مقبولة.
    :: Examinar las disposiciones de la Convención y las directrices para la presentación de informes; UN النظر في أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Con referencia a los artículos 309 y 310 de la Convención, el Canadá también declaró que no se consideraba obligado por declaraciones o manifestaciones que excluyen o modifican los efectos jurídicos de las disposiciones de la Convención y que la falta de respuesta del Canadá a cualquier declaración o manifestación no debe interpretarse como una aceptación tácita de esa declaración o manifestación. UN 11 - وفيما يتعلق بالمادتين 309 و310 من الاتفاقية، أعلنت كندا كذلك أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالإعلانات والبيانات التي تستبعد أو تعدل الآثار القانونية لأحكام الاتفاقية وأن عدم رد كندا على أي إعلان أو بيان لا ينبغي تفسيره بأنه قبول ضمني لذلك الإعلان أو البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus