Según las disposiciones de la decisión IV/24, la importación y exportación de sustancias controladas recicladas y usadas no se contabilizaban como consumo. | UN | وبموجب أحكام المقرر 4/24، فإن استيراد أو تصدير مواد خاضعة للرقابة معاد تدويرها ومستعملة لا يتم حسابه قبالة الاستهلاك. |
3. Reafirma las disposiciones de la decisión RC-1/6 relativas a la duración y las condiciones de servicio de los expertos; | UN | 3 - يؤكد من جديد أحكام المقرر ا ر - 1/6 بشأن مدة عضوية الخبراء وشروط خدماتهم؛ |
1. Decide, de conformidad con las disposiciones de la decisión 17/CP.7 y su anexo: | UN | 1- يقرر، وفقاً لأحكام المقرر 17/م أ-7 ومرفقه، ما يلي: |
Se pedirá que firmen el acuerdo los expertos que participen en las actividades de examen previstas en las disposiciones de la decisión 19/CP.8. | UN | وسيُطلب من الخبراء المشاركين في أنشطة الاستعراض وفقا لأحكام المقرر 19/م أ-8 أن يوقعوا على الاتفاق. |
Aplicaremos las disposiciones de la decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas en favor de los países menos adelantados. | UN | وسوف نُنفذ أحكام مقرر مراكش بشأن التدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا. |
41. Por otra parte, con arreglo a las disposiciones de la decisión 9 del Consejo de Administración, cuando las pruebas muestran que una orden de congelación de activos adoptada por un Estado fue la única causa del impago por el Iraq, la reclamación no es indemnizable. | UN | 41- ومن جهة أخرى، تعتبر المطالبة قابلة للتعويض عندما تبرهن الأدلة على أن أمر تجميد أصول اعتمدته دولة من الدول كان السبب الوحيد لعدم تسديد العراق لديونه وذلك طبقاً لأحكام مقرر مجلس الإدارة 9. |
1. Decide, con carácter provisional, que las disposiciones de la decisión 197 seguirán aplicándose con respecto a la distribución de los pagos inmediatamente después de cada período de sesiones del Consejo de Administración; | UN | 1- يقرر، بصفة مؤقتة، تمديد العمل بأحكام المقرر 197 فيما يخص توزيع المدفوعات فور انتهاء كل دورة لمجلس الإدارة؛ |
Recordando las disposiciones de la decisión 2/CP.7 relativas a la determinación de las necesidades de fomento de la capacidad, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام الواردة في المقرر 2/م أ-7 فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات لبناء القدرات، |
De 1993 en adelante, se aplicarían a esos proyectos las disposiciones de la decisión 91/32 relativas al rubro de las CIP. | UN | ومن عام ١٩٩٣ فصاعدا، ستطبق على هذه المشاريع أحكام المقرر ٩١/٣٢ بشأن البنود الفرعية التي تخص أرقام التخطيط الارشادية. |
2. Reafirma las disposiciones de la decisión INC-6/2 relativas a la duración y el mandato de los expertos. | UN | 2 - تؤكد من جديد أحكام المقرر INC-6/2 فيما يتعلق بمدة وشروط خدمة الخبراء . |
El Grupo, aplicando las conclusiones expuestas en los párrafos 64 a 73 supra, ha determinado que las pérdidas de estos bienes son indemnizables, ya que ninguna de ellas está comprendida en las disposiciones de la decisión 19 del Consejo de Administración. | UN | ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة. |
El Grupo, aplicando sus conclusiones expuestas en los párrafos 64 a 73 supra, considera que las pérdidas de estos bienes son indemnizables, ya que ninguna de ellas está comprendida en las disposiciones de la decisión 19 del Consejo de Administración. | UN | ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة. |
El Grupo, ateniéndose a sus conclusiones consignadas en los párrafos 64 a 73 supra, considera que las pérdidas de tales bienes son resarcibles, ya que a ninguna de ellas se aplican las disposiciones de la decisión 19 del Consejo de Administración. | UN | ويرى الفريق، إذ يطبق استنتاجاته المبينة في الفقرات من 64 إلى 73 أعلاه، أن خسارة هذه الممتلكات تعتبر قابلة للتعويض، إذ إنها جميعها لا تندرج ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة. |
Reafirma las disposiciones de la decisión INC-6/2 respecto de las condiciones de servicio de los expertos. | UN | 3- تؤكد من جديد أحكام المقرر 6/2 فيما يتعلق بمدة وشروط خدمة الخبراء. |
De acuerdo con las disposiciones de la decisión sobre los " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " , aprobada por la Conferencia de 1995, se deben hacer esfuerzos sistemáticos y progresivos para llegar al desarme nuclear. | UN | وذَكَر أنه وفقاً لأحكام المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " الذي اعتمده المؤتمر في عام 1995، يجب أن تُبذَل جهود منتظمة ومرحلية من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
b) El Grupo de Trabajo ad hoc organizaría sus trabajos con arreglo a su experiencia y de conformidad con las disposiciones de la decisión 1/COP.4; | UN | (ب) أن ينظم الفريق العامل المخصص أعماله وفقاً لخبرته وطبقاً لأحكام المقرر 1/م أ-4؛ |
De acuerdo con las disposiciones de la decisión sobre los " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " , aprobada por la Conferencia de 1995, se deben hacer esfuerzos sistemáticos y progresivos para llegar al desarme nuclear. | UN | وذَكَر أنه وفقاً لأحكام المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " الذي اعتمده المؤتمر في عام 1995، يجب أن تُبذَل جهود منتظمة ومرحلية من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Con respecto a los recursos, también debían debatirse las metas de una estrategia de financiación de programas, particularmente teniendo en cuenta las disposiciones de la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva. | UN | وفيما يتعلق بالموارد ينبغي مناقشة اﻷهداف واستراتيجية تمويل كل برنامج، خاصة في ضوء أحكام مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣. |
Solicitó que la secretaría tomara las medidas necesarias para corregir el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada para incorporar las disposiciones de la decisión 92/36 del Consejo de Administración. | UN | وطلب من اﻷمانة اتخاذ التدابير اللازمة لتصويب النظام المالي والقواعد المالية من أجل إدراج أحكام مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٣٦. |
El Grupo preparó un informe separado sobre la reclamación Nº 5000454 a fin de cumplir las disposiciones de la decisión 114 del Consejo de Administración (S/AC.26/Dec.114 (2000)). | UN | وأعد الفريق تقريراً منفصلاً عن المطالبة رقم 5000454 امتثالاً لأحكام مقرر مجلس الإدارة 114 (S/AC.26/Dec.114 (2000)). |
Con sujeción a las disposiciones de la decisión VIII/19, la Secretaría del Protocolo de Montreal adoptará todas las medidas necesarias para salvaguardar el carácter reservado de la información suministrada en los formularios de declaración de intereses. | UN | 3 - رهناً بأحكام المقرر 8/19، تتخذ أمانة بروتوكول مونتريال جميع التدابير الضرورية لضمان طابع الإطلاع المقيد على المعلومات المقدمة في نموذج إشهار المصالح. |
Las enmiendas no entrañan modificación alguna de las disposiciones de la decisión 2/CP.17, por lo que no es necesaria la aprobación de la CP. | UN | ولا تغير التعديلات أياً من الأحكام الواردة في المقرر 2/م أ-17، ولذلك فإنها لا تتطلب موافقة مؤتمر الأطراف عليها. |
Le ruego que cumpla con las disposiciones de la decisión 34/401 de la Asamblea General. | UN | وأرجو منه أن يلتزم بأحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١. |
Esa sinopsis se ajusta a las disposiciones de la decisión Nº 1 relativa a los " Principios y objetivos " aprobada por la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | إن هذه الخلاصة تأتي متوافقة مع أحكام القرار رقم ١ الخاص " بالمبادئ واﻷهداف " لمؤتمر مراجعة ومد معاهدة منع الانتشار النووي لعام ٥٩٩١. |
Este proyecto tiene por objeto aplicar las disposiciones de la decisión 7/CP.9, relativa a las actividades del Grupo de Expertos durante el bienio 2004-2005. | UN | الهدف من هذا البرنامج هو تنفيذ الولاية المنصوص عليها في المقرر 7/م أ-9 فيما يتصل بأنشطة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً خلال فترة السنتين 2004-2005. |
368. El Grupo considera que la reclamación por concepto de intereses debe considerarse a la luz de las disposiciones de la decisión 16 del Consejo de Administración, como se señala en el párrafo 46 supra. | UN | 368- ويرى الفريق أن مطالبة صاحب المطالبة بفائدة تقع في نطاق مقرر مجلس الإدارة رقم 16 كما ذكر في الفقرة 46 أعلاه. |