"las disposiciones de la declaración sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام إعلان
        
    • أحكام الإعلان المتعلق
        
    • وﻷحكام إعﻻن
        
    • اﻷحكام الواردة في إعﻻن
        
    • لأحكام الإعلان المتعلق
        
    • وأحكام إعلان
        
    • أحكام اﻹعﻻن
        
    • لأحكام إعلان
        
    • لأحكام الإعلان بشأن
        
    • بأحكام إعلان
        
    • بأحكام الإعلان المتعلق
        
    • أحكام الإعلان بشأن
        
    • أحكام اﻻعﻻن المتعلق
        
    Reafirmando las disposiciones de la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد مجددا أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    La Conferencia invitó asimismo a todos los Estados a que pusiesen en práctica las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 1981. UN كما دعا المؤتمر جميع الدول إلى تطبيق أحكام إعلان عام 1981.
    En este contexto, conviene tener en mente las disposiciones de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تراعى أحكام إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Los Estados Miembros deben realizar un esfuerzo concertado encaminado a aplicar las disposiciones de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y las distintas convenciones dedicadas a distintos aspectos del terrorismo. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتكاتف لتنفيذ أحكام الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي والاتفاقيات العديدة التي تتناول بالتنظيم جوانب عديدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Reiteramos asimismo nuestro compromiso de respetar los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de observar todas las disposiciones de la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ونكرر أيضا ذكر التزامنا باحترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالامتثال لجميع أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Convencida de la valiosa contribución que una campaña generalizada para difundir las disposiciones de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo puede aportar a la aplicación y realización de la Declaración, UN واقتناعا منها بما يمكن أن توفره حملة واسعة النطاق لنشر أحكام إعلان الحق في التنمية من مساهمة قيﱢمة في تنفيذ وإعمال اﻹعلان،
    Reafirmando además las disposiciones de la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    También expresó su total conformidad con las disposiciones de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional (resolución 50/53, anexo). UN كما أعربت عن اتفاقها الكامل مع أحكام إعلان التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي (القرار 50/53، المرفق).
    C. Examen de los incidentes y las medidas gubernamentales incompatibles con las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y UN جيم - دراسة الوقائع والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين
    Teniendo en cuenta las disposiciones de la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que vivenResolución 40/144, anexo. UN " وإذ تضع في الاعتبار أحكام إعلان حقوق الانسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه)٣(،
    Teniendo presente las disposiciones de la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven 1/, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أحكام إعلان حقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه)١(،
    3. Insta al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para conseguir una amplia y efectiva difusión de las disposiciones de la Declaración sobre el derecho al desarrollo; UN ٣- تحث اﻷمين العام على اتخاذ مزيد من التدابير اللازمة لتحقيق نشر أحكام إعلان الحق في التنمية وعمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية نشرا فعالا واسع النطاق؛
    11. Pide al Consejo Económico y Social que en su período de sesiones sustantivo de 1995, en el tema correspondiente a " Cuestiones de derechos humanos " , siga considerando la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo; UN ١١- ترجو من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٥٩٩١ أن يواصل، في إطار بند جدول اﻷعمال " مسائل حقوق اﻹنسان " ، النظر في مسألة تنفيذ أحكام إعلان الحق في التنمية؛
    En la medida que los participantes en las protestas estaban protestando contra la violación de los derechos humanos en Gaza, las actividades de las fuerzas de seguridad al dispersar las manifestaciones fueron contrarias a las disposiciones de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. UN ومن حيث أن المتظاهرين كانوا يحتجون على انتهاك حقوق الإنسان في غزة، فإن أنشطة قوات الأمن في تفريق المظاهرات تتعارض مع أحكام الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    El capítulo IV se refiere a la información recabada por el Grupo de Trabajo en relación con el grado de aplicación e implementación de las disposiciones de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra la desaparición forzada de la Asamblea General de las Naciones Unidas de 1992. UN ويشير الفصل الرابع، إلى المعلومات التي جمعها الفريق العامل فيما يتعلق بمدى تطبيق وإعمال أحكام الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1992.
    44. El Gobierno boliviano acoge positivamente la resolución del Consejo de Derechos Humanos de renovar el mandato del Relator Especial y modificar su título de conformidad con las disposiciones de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 44 - وترحب حكومة بوليفيا بقرار مجلس حقوق الإنسان القاضي بتجديد ولاية المقرر الخاص وبتعديل لقبه تمشيا مع أحكام الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    La Relatora Especial espera que el presente informe contribuya a que se tome conciencia de la responsabilidad de los agentes no estatales de acatar las disposiciones de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. UN 51 - تأمل المقررة الخاصة أن يساهم هذا التقرير في زيادة الوعي بمسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بالامتثال لأحكام الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, las comunicaciones a que se ha hecho referencia más arriba no dan cuenta de todos los incidentes o las medidas adoptadas por los gobiernos en todo el mundo que son incompatibles con las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN ولذلك، لا تمثل الرسائل المشار إليها أعلاه جميع الأحداث أو التدابير الحكومية في جميع مناطق العالم التي لا تتوافق وأحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    La Relatora Especial ha venido observando y alentando el cumplimiento de las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones desde que se creó el mandato en 1986. UN ويقوم المقرر الخاص برصد وتشجيع الامتثال لأحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد منذ إعلان الولاية في عام 1986.
    1498. La detención de grandes cantidades de niños y otras personas que participaban en las manifestaciones también puede ser contraria a las disposiciones de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos relacionada con la protección del derecho a protestar contra las violaciones de los derechos humanos. UN 1498- وقد يكون اعتقال أعداد كبيرة من الأطفال وغيرهم من المشاركين في المظاهرات مخالفا أيضا لأحكام الإعلان بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان المتعلقة بحماية الحق في الاحتجاج على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Es necesario que el Consejo desempeñe un papel activo garantizando la promoción y protección del derecho a la libertad de religión o credo, velando en especial por que haya una adhesión internacional a las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN وعلى المجلس أن يؤدي دورا نشيطا في ضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك من خلال رصد التقيُّد الدولي بأحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    9. En sus recomendaciones, el informe pretende concienciar a los agentes no estatales sobre su responsabilidad de respetar las disposiciones de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. UN 9 - ويستهدف التقرير، من خلال توصياته، التوعية بمسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن التقيد بأحكام الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    las disposiciones de la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas también brindaban una clara orientación en lo referente a la cuestión de la libre determinación. UN أما أحكام الإعلان بشأن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة فإنها تقدم أيضا توجيهات واضحة بشأن مسألة تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus