14. En el informe se describen las disposiciones de la Ley Nº 137 de 1981, relativas a los salarios. ¿Cómo se aplican en la práctica estas disposiciones? | UN | 14- يصف التقرير أحكام القانون رقم 137 لعام 1981 بشأن الأجور. كيف تنفذ هذه الأحكام على أرض الواقع؟ |
2. El Fondo de Seguridad Social, en virtud de las disposiciones de la Ley Nº 20/1998, tiene la responsabilidad de otorgar atención y capacitación a los menores delincuentes. | UN | 2- يتولى صندوق التضامن الاجتماعي بموجب أحكام القانون رقم 20 لسنة 1998 مسؤولية توفير الحماية والتأهيل للأحداث الجانحين. |
Ley Nº 2 de 2005 por la que se modifican las disposiciones de la Ley Nº 37 de 1958 de establecimiento de premios estatales para la producción intelectual a fin de promover las ciencias, las artes y la literatura; la nueva ley dispone el establecimiento de nuevos premios y aumenta su valor monetario. | UN | القانون رقم 2 لسنة 2005 بتعديل أحكام القانون رقم 37 لسنة 1958 بشأن جوائز الدولة للإنتاج الفكري ولتشجيع العلوم والفنون والآداب، والذي تضمن إنشاء جوائز جديدة وزيادة قيمة الجوائز المالية؛ |
- Todo expediente de constitución no conforme a las disposiciones de la Ley Nº 90-31, de 4 de diciembre de 1990, relativa a las asociaciones. | UN | - مخالفة أي ملف لإنشاء جمعية لأحكام القانون رقم 90-31 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990، المتعلق بالجمعيات. |
Sin embargo, no se ha proporcionado información sobre las medidas diseñadas para supervisar la aplicación de las disposiciones de la Ley Nº 576/2004. | UN | غير أنه لم تقدم أية معلومات عن الإجراءات المتخذة لرصد تنفيذ أحكام القانون رقم 576/2004. |
Sin embargo, no se ha proporcionado información sobre las medidas diseñadas para supervisar la aplicación de las disposiciones de la Ley Nº 576/2004. | UN | غير أنه لم تقدم أية معلومات عن الإجراءات المتخذة لرصد تنفيذ أحكام القانون رقم 576/2004. |
El mecanismo institucional responsable de intervenir en los casos de discriminación basada en el sexo se armonizó con las disposiciones de la Ley Nº 121, sobre la observancia de la igualdad. | UN | وجرت مواءمة الآلية المؤسسية المسؤولة عن معالجة حالات التمييز على أساس الجنس مع أحكام القانون رقم 121 المتعلق بضمان المساواة. |
219. las disposiciones de la Ley Nº 1264/82 relativa a la democratización del movimiento sindical y la protección de las libertades sindicales de los empleados se han hecho extensivos al personal de la fuerza policial helénica por la Ley Nº 2265/1994. | UN | 219- تم توسيع نطاق أحكام القانون رقم 1264/82 الخاص " بإضفاء طابع ديمقراطي على الحركة النقابية وحماية حريات النقابات العمالية " ، بحيـث تشمل موظفي قوات الشرطة اليونانية بموجب القانون رقم 2265/1994. |
323. las disposiciones de la Ley Nº 04-00 se refieren a la obligatoriedad de la enseñanza fundamental, que constituye un derecho y un deber para todos los niños marroquíes de ambos sexos, a partir de los 6 años de edad. | UN | 323- وتتناول أحكام القانون رقم 04-00 الإلزام بالتعليم الأساسي بوصفه حقاً وواجباً لجميع الأطفال المغاربة الذين أتموا سن السادسة، ذكوراً وإناثاً. |
2.5. La autora alega que ella y su difunto marido quedaron plenamente rehabilitados en 1990 con arreglo a las disposiciones de la Ley Nº 119/1990 sobre rehabilitación judicial. | UN | 2-5 وتدعي صاحبة البلاغ أنه أعيـد إليها وإلى زوجها الاعتبـار التام فـي عام 1990 بمقتضى أحكام القانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار القضائي. |
El autor interpuso recurso de apelación ante al tribunal regional de České Budĕjovice, que el 6 de noviembre de 1998 confirmó la decisión del tribunal de distrito apoyándose en las disposiciones de la Ley Nº 87/1991. | UN | واستأنف صاحب البلاغ لدى المحكمة الإقليمية في تشيسكي بودييوفيس التي ثبَّتت قرار محكمة المقاطعة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بناءً على أحكام القانون رقم 87/1991. |
La Comisión Nacional de Lucha contra el Sida y las grandes endemias, presidida por el Presidente de la República, aprueba los programas, y el Instituto Nacional de Lucha contra el Sida los ejecuta sobre la base de las disposiciones de la Ley Nº 8/04 y del Decreto Nº 43/03. | UN | وتعتمد اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض السارية الكبرى التي يرأسها رئيس الجمهورية، البرامج التي ينفذها المعهد الوطني لمكافحة الإيدز على أساس أحكام القانون رقم 8/04 والمرسوم رقم 43/03. |
El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16. |
El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16. |
Esas personas no se beneficiaron de las disposiciones de la Ley Nº 01-06, de 27 de febrero de 2006, relativa a la aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales. | UN | فهؤلاء الأشخاص الأربعة لم يستفيدوا من أحكام القانون رقم 01-06 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 المتضمن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
Adopción 56. El Comité expresa preocupación por el incumplimiento de las disposiciones de la Ley Nº 9695 de los procedimientos de adopción y el Comité de Adopciones de Albania, aprobada en marzo de 2007, en lo que respecta a la elaboración de informes periódicos sobre la situación de los niños colocados en instituciones. | UN | 56- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم احترام أحكام القانون رقم 9695 بشأن إجراءات التبني ولجنة التبني الألبانية، الذي اعتُمد في آذار/مارس 2007، وذلك فيما يتعلق بالإبلاغ الدوري عن حالة الأطفال في المؤسسات. |
4. Con arreglo a las disposiciones de la Ley Nº 5-XVI, las autoridades siguientes tienen la responsabilidad de garantizar la igualdad entre las mujeres y los hombres: | UN | 4 - وفقاً لأحكام القانون رقم 5 - سادس عشر، أُنيطت بالسلطات التالية واجبات في مجال ضمان المساواة بين المرأة والرجل: |
La Ley Nº 64.54, que modifica las disposiciones de la Ley Nº 61.212, de 20 de abril de 1961, relativa al Código de la Nacionalidad; | UN | القانون رقم 64-54 المعدِّل لأحكام القانون رقم 61-212 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 1961 والمتعلق بقانون الجنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
f) El Decreto Nº 436/2000, por el que se enmiendan los artículos 124, 125 y 126 del Código Laboral Nº 91/1959, para impedir el empleo a menores. En la ejecución de las disposiciones de la Ley Nº 24, el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo dictó las siguientes medidas: | UN | (و) صدر القانون رقم 436 لعام 2000، القاضي بتعديل المواد 124 و125 و126 من قانون العمل رقم 91 لعام 1959، لمنع تشغيل الأحداث وتنفيذاً لأحكام القانون رقم 24، أصدرت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل: |
Es importante señalar que las disposiciones de la ley no afectan ni los derechos ni la competencia de los fiscales que dimanen de otras leyes. | UN | والنقطة المهمة هي أن أحكام القانون لا تمس حقوق وصلاحيات المدعين العامين الناشئة من قوانين أخرى. |
La Comisión también tomó nota de las disposiciones de la Ley Nº 69-4, de 24 de enero de 1969, según la cual las autoridades competentes pueden prohibir, por decreto, varios tipos de reuniones so pena de prisión. | UN | وأحاطت اللجنة علماً كذلك بأحكام القانون رقم ٩٦-٤ المؤرخ في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٩٦٩١ والذي يجوز بموجبه للسلطات المختصة أن تُحظر، بموجب أمر، عدة أنواع من الاجتماعات تحت طائلة عقوبة السجن. |