Artículo 32: La ley protegerá el derecho de huelga ejercido respetando las disposiciones de la presente Ley. | UN | المادة ٢٣: يحمي القانون الحق في الاضراب الذي يمارس مع مراعاة أحكام هذا القانون. |
ii) En el encubrimiento de la comisión de un delito en virtud de las disposiciones de la presente Ley o en la fuga posterior a la comisión; o | UN | `2 ' التكتم على ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو الهرب من عواقبها؛ أو |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3 del artículo 6, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones de la presente Ley. | UN | يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6. |
Se castigará con pena de hasta tres meses de cárcel a quien ocultara a un menor sobre el que se hubiera decidido judicialmente su entrega a una persona o una entidad en virtud de las disposiciones de la presente Ley, o a quien lo incitara a huir o le ayudara a ello. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر من أخفي حدثا حكم بتسليمه لشخص أو جهة طبقا لأحكام هذا القانون أو دفعه للفرار أو ساعد على ذلك. |
Se prohíbe también la utilización de métodos de coacción física contra las personas declaradas culpables, con sujeción a las disposiciones de la presente Ley. | UN | لا يجوز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون. |
Las personas, los dirigentes y los responsables de las personas mencionadas en el artículo 5 que, de buena fe, transmitan información o envíen algún tipo de comunicación, de conformidad con las disposiciones de la presente Ley, estarán exentas de todo tipo de sanciones por violación del secreto profesional. | UN | يعفى من أي عقوبة على انتهاك أسرار المهنة الأشخاصُ المشار إليهم في المادة 5 أو رؤساؤهم والموظفون العاملون تحت إشرافهم، عندما يقوم هؤلاء بتقديم معلومات أو الإدلاء بجميع البيانات وفقا لأحكام هذا القانون. |
las disposiciones de la presente Ley se aplicarán a todos los sirios, con excepción de los comprendidos en los dos artículos siguientes. | UN | تطبق أحكام هذا القانون على جميع السوريين سوى ما تستثنيه المادتان التاليتان: |
Quien contravenga las disposiciones de la presente Ley será castigado con una pena de prisión de seis meses a dos años y con una multa de 5.000 a 10.000 libras sirias. | UN | يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 5 إلى 000 10 ليرة سورية كل من يخالف أحكام هذا القانون. |
:: Las personas que agreden a cualquier funcionario responsable de hacer cumplir las disposiciones de la presente Ley; | UN | :: من يتعدى على أحد القائمين على تنفيذ أحكام هذا القانون. |
El Primer Ministro promulgará los instrumentos jurídicos que sean necesarios para la ejecución de las disposiciones de la presente Ley. | UN | يصدر رئيس مجلس الوزراء الصكوك الأخرى اللازمة لتنفيذ أحكام هذا القانون. |
26. Toda persona que viole las disposiciones de la presente Ley será pasible de una o más de las penas siguientes: | UN | " ٦٢- أي شخص ينتهك أحكام هذا القانون يُعاقب بواحدة أو أكثر من العقوبات التالية: |
En la aplicación de las disposiciones de la presente Ley, las palabras y expresiones siguientes tendrán los significados que se explican en cada caso, a no ser que exista un texto concreto que diga lo contrario, o del contexto se infiera otra cosa: | UN | في تطبيق أحكام هذا القانون يكون للكلمات والمصطلحات اﻵتية المعاني الموضحة قرين كل منها، ما لم يرد نص خاص على خلافها، أو يقتضي سياق النص غير ذلك: |
las disposiciones de la presente Ley no se aplican a lo siguiente: | UN | لا تسري أحكام هذا القانون على ما يأتي: |
3) Cualesquiera otras disposiciones que resulten necesarias para poner en aplicación las disposiciones de la presente Ley. | UN | ٣ - إصدار كل ما من شأنه وضع أحكام هذا القانون موضع التنفيذ. |
La persona expulsada podrá retornar a Kuwait si reúne las condiciones necesarias para entrar en el país de conformidad con las disposiciones de la presente Ley " . | UN | ويجوز له أن يعود إلى الكويت إذا توافرت فيه الشروط الواجبة للدخول وفقاً لأحكام هذا القانون " . |
58. A fin de amparar al niño, la Ley castiga a quien ocultase a un menor que hubiera sido, mediante sentencia, entregado a una persona o institución de conformidad con las disposiciones de la presente Ley, o a quien lo animase a escaparse o lo ayudase a hacerlo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20. | UN | 58- ورعاية للحدث عاقب القانون على من يخفي حدثاً حكم بتسليمه لشخص أو لجهة طبقاً لأحكام هذا القانون أو دفعه للفرار أو ساعده على ذلك، وفقاً للمادة 20. |
" Las pensiones pagaderas con arreglo a las disposiciones de la presente Ley se abonarán trimestralmente si ascienden a menos de 10 libras sirias por mes. " | UN | " يجوز صرف المعاشات المستحقة طبقاً لأحكام هذا القانون مرة كل ثلاثة أشهر إذا قل قيمة المستحق منها عن عشر ليرات شهرياً " . |
El artículo 22 de la ley establece lo siguiente: el Tribunal de Menores, antes de dirimir sobre un asunto que ataña a un menor y que esté sujeto a las disposiciones de la presente Ley, deberá transferirlo a la Oficina de Supervisión Social para investigar su estado físico, mental, psicológico y social relacionado con las causas de su conducta antisocial o de su riesgo de conducta antisocial. | UN | وتنص المادة 22 على ما يلي : على محكمة الأحداث قبل الفصل في أمر الحدث الخاضع لأحكام هذا القانون إحالته إلى مكتب المراقبة الاجتماعية للتحقق من حالته الجسمية والعقلية والنفسية والاجتماعية المتصلة بأسباب انحرافه أو تعرضه للانحراف . |
b) Exigir a la entidad adjudicadora que haya actuado o procedido de manera que no esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley, que actúe, decida o proceda de manera que esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley; | UN | (ب) تُلزم الجهةَ المشترية التي تصرَّفت على نحو لا يمتثل لأحكام هذا القانون أو اتَّبعت إجراءات لا تمتثل لها، بأن تكون تصرفاتها أو قراراتها أو إجراءاتها ممتثلة لأحكام هذا القانون؛ أو |
c) Revocar, totalmente o en parte, todo acto o decisión de la entidad adjudicadora que no esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley [, que no sea un acto o decisión por el que se dé validez al contrato adjudicado o al acuerdo marco concluido]; | UN | [(ج) تُلغي كلياً أو جزئياً تصرُّف الجهة المشترية أو قرارها الذي لا يمتثل لأحكام هذا القانون [ما عدا أيَّ تصرف أو قرار يقتضي بدء نفاذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري]؛ أو |
b. Las personas sujetas a las disposiciones de la presente Ley, cuando han cumplido, al menos, 35 años de servicio " . | UN | - إكمال المشمولين بأحكام هذا القانون مدة خدمة فعلية قدرها ٣٥ عامًا كاملة. |
El incumplimiento de las disposiciones de la presente Ley no redundará en perjuicio del empleado. | UN | ٢١ - لا تجوز مخالفة اﻷحكام المنصوص عليها في هذا القانون بما يلحق الضرر بالموظف المعني. |