"las disposiciones de los artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام المادتين
        
    • أحكام المواد
        
    • لأحكام المادتين
        
    • لأحكام المواد
        
    • بأحكام المادتين
        
    • اﻷحكام الواردة في المادتين
        
    • أحكام المادة
        
    • بأحكام المواد
        
    • للأحكام الواردة في المادتين
        
    • وأحكام المادتين
        
    • للمادتين
        
    • أحكام مواد
        
    • الواجب لﻷحكام الواردة في المادتين
        
    • الأحكام الواردة في المواد
        
    • الأحكام المنصوص عليها في المادتين
        
    Se observó también que al parecer convenía igualmente conciliar las disposiciones de los artículos 28 y 52 respecto de la detención preventiva. UN كما لوحظ أنه يبدو أن الحاجة تدعو إلى التوفيق بين أحكام المادتين ٢٨ و ٥٢ فيما يتعلق بالاعتقال الاحتياطي.
    Asimismo, nadie podrá comprar esas armas sin licencia en el país ni fuera de él con arreglo a las disposiciones de los artículos 1 y 3 de la misma ley. UN كذلك، لا يحق لأي شخص أن يشتري هذه الأسلحة دون ترخيص داخل البلد أو خارج البلد بموجب أحكام المادتين 1 و 3 من نفس القانون.
    De esos 11 Estados, 2 habían aceptado también las disposiciones de los artículos 10 y 11 del Protocolo relativas a las denuncias entre Estados. UN وقبلت دولتان من تلك الدول الـ 11 أيضا أحكام المادتين 10 و 11 من البروتوكول بشأن الشكاوى فيما بين الدول.
    A ese respecto, se refirió a las disposiciones de los artículos 5, 7, 10, 43, 246 y 286 de la Constitución. UN وأشير في هذا الشأن إلى أحكام المواد ٥ و٧ و٠١ و٣٤ و٦٤٢ و٦٨٢ من الدستور.
    Recordando las disposiciones de los artículos 25, 48, 49 y 50 de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تشير الى أحكام المواد ٢٥ و ٤٨ و ٤٩ و ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Sin embargo, los casos de secuestro de niños se refieren a las disposiciones de los artículos 224 y 225 del Código Penal. UN بيد أن حالات اختطاف الأطفال تخضع لأحكام المادتين 224 و225 من قانون العقوبات.
    las disposiciones de los artículos 10, 11, 13, 16 y 20 del Pacto no parecen tener disposiciones equivalentes en la Constitución. UN ولا يبدو أن لأحكام المواد 10 و11 و13 و16 و20 من العهد ما يماثلها في الدستور.
    El orador cita, en apoyo de sus palabras, las disposiciones de los artículos 11 y 12 de la Constitución de su país. UN واستشهد اثباتا ﻷقواله بأحكام المادتين ١١ و ١٢ من الدستور.
    Asimismo, no hizo las declaraciones de aceptación de las disposiciones de los artículos 21 y 22 de la Convención. UN كما أنها لم تقدم اﻹعلانات الخاصة بقبول أحكام المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta también consideró las ventajas y desventajas de recurrir a las disposiciones de los artículos 108 y 109 de la Carta para enmendarla. UN كما ناقش الفريق العامل المفتوح العضوية المزايا النسبية للجوء الى أحكام المادتين ١٠٨ و ١٠٩ من الميثاق عند تعديل الميثاق.
    las disposiciones de los artículos 5 a 7, que desarrollan el principio de la utilización equitativa y razonable, están en cierta manera vinculadas al artículo 10. UN والواقع أن أحكام المادتين ٥ و ٧، اللتين تشرحان مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول، ترتبط بطريقة ما بالمادة ٠١.
    Teniendo presentes las disposiciones de los artículos 7 y 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام المادتين ٧ و٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    El Comité debe establecer cuáles han sido las condiciones a que ha estado sujeto el condenado, tanto psíquicamente como físicamente, para establecer si el comportamiento de las autoridades estatales es conforme a las disposiciones de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما هي اﻷوضاع التي تم إخضاع المحكوم عليه لها، سواء من الناحية النفسية أم الجسدية، من أجل البت في أن تصرف سلطات الدولة لا يخالف أحكام المادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    El Comité recomendó que cesaran inmediatamente los interrogatorios en que se aplicaran otros métodos que contravinieran las disposiciones de los artículos 1 y 16 de la Convención. UN وأوصت اللجنة بوقف فوري لعمليات الاستجواب التي تستخدم فيها أساليب أخرى تتعارض مع أحكام المادتين ١ و ١٦ من الاتفاقية.
    Si el asunto en cuestión difiriera sustancialmente del contenido del tema 109, entonces serían aplicables las disposiciones de los artículos 18, 19 y 20 del Reglamento de la Asamblea General, especialmente la presentación de un memorando explicativo. UN ولو أن البند الذي نحن بصدده كان مختلفا اختلافا كبيرا عن مضمون البند ١٠٩، ﻷمكن تطبيق أحكام المواد ١٨ و ١٩ و ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، خاصة تقديم مذكــرة ايضاحيــة.
    Recordando las disposiciones de los artículos 25, 48, 49 y 50 de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تشير إلى أحكام المواد ٥٢ و ٨٤ و ٩٤ و ٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    las disposiciones de los artículos de la presente Parte se entenderán sin perjuicio de: UN لا تخل أحكام المواد الواردة في هذا الباب بما يأتي:
    El Estado Parte tiene la obligación de garantizar que la detención de los presuntos desertores se ajuste a las disposiciones de los artículos 9 y 10 del Pacto. UN على الدولة الطرف التزام بأن تكفل خضوع احتجاز الأشخاص المدَّعى هروبهم من القوات المسلحة لأحكام المادتين 9 و10 من العهد.
    En cuanto a los órganos intergubernamentales, la vinculación de la ONUMA con las Naciones Unidas se debería regir por las disposiciones de los artículos 63 y 64 de la Carta. UN وفيما يتعلق بالهيئات الحكومية الدولية، يتعين ربط المنظمة بالأمم المتحدة وفقا لأحكام المادتين 63 و 64 من الميثاق.
    El Estado Parte debería ajustarse a las disposiciones de los artículos 3, 23 y 26 del Pacto mediante la revisión de la legislación pertinente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المواد 3 و23 و26 من العهد بأن تراجع القوانين المعنية.
    En consecuencia, los hechos de los órganos de ese tipo deben estar ya comprendidos en las disposiciones de los artículos 5 y 6. UN وبالتالي، فإن أفعال أجهزة من هذا النوع ينبغي أن تكون مشمولة بأحكام المادتين ٥ و ٦.
    A este respecto y a la luz de las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención, el Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia. UN وفي هذا الشأن، توصي اللجنة في ضوء اﻷحكام الواردة في المادتين ٣ و ٩١ من الاتفاقية بحظر العقاب البدني لﻷطفال في أُسَرهم.
    La práctica totalidad de las constituciones de los Estados adoptan las disposiciones de los artículos 7 y 39 de la Constitución Federal en relación con los funcionarios públicos. UN اعتمدت دساتير جميع الولايات95 تقريباً أحكام المادة 7 والمادة 39 من الدستور الاتحادي، المتعلقة بالموظفين المدنيين.
    El artículo 17 se complementa con las disposiciones de los artículos 1, 2, 3 y 4 de la Declaración. UN وتكمل المادة 17 بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 من الإعلان.
    " En caso de que ocurra una vacante después de la elección, la Comisión la cubrirá con arreglo a las disposiciones de los artículos 2 y 8 de este estatuto. " UN " في حالة حدوث شاغر طارئ، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 من هذا النظام الأساسي " .
    El Comité recomendó que cesaran inmediatamente los interrogatorios en los que se aplicaran cualesquiera otros métodos contrarios a las disposiciones de los artículos 1 y 16 de la Convención. UN وأوصت اللجنة بالوقف الفوري ﻷي استجواب يطبق أية أساليب أخرى تتنافى وأحكام المادتين ١ و٦١ من الاتفاقية.
    Esas actividades debieran ser ejecutadas por funcionarios de las Naciones Unidas sujetos a las disposiciones de los artículos 100 y 101 de la Carta y al Estatuto y el Reglamento del Personal. UN وينبغي أن يقوم بتنفيذ تلك اﻷنشطة موظفون لﻷمم المتحدة يخضعون للمادتين ١٠٠ و١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وللنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    Parte II: Medidas específicas para la aplicación de las disposiciones de los artículos de la Convención UN الجزء الثاني: تدابير محددة لتطبيق أحكام مواد الاتفاقية
    " En caso de que ocurra una vacante después de la elección, la Comisión la cubrirá con arreglo a las disposiciones de los artículos 2 y 8 de este estatuto. " UN " في حالة حدوث شاغر طارئ، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب لﻷحكام الواردة في المادتين ٢ و ٨ من هذا النظام اﻷساسي " .
    151. El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore, según proceda, los principios generales de la Convención, y en especial las disposiciones de los artículos 2, 3, 6 y 12, en todas las leyes pertinentes relacionadas con el niño, y los aplique en todas las decisiones políticas, judiciales y administrativas, así como en los proyectos, programas y servicios que tengan repercusión en la infancia. UN 151- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج إدماجاً ملائماً المبادئ العامة للاتفاقية، لا سيما الأحكام الواردة في المواد 2 و3 و6 و12، في جميع تشريعاتها المتعلقة بالأطفال وأن تطبقها في جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، فضلاً عن المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثرعلى جميع الأطفال.
    Sírvanse precisar si las disposiciones de los artículos 38 y 47 del Código Penal andorrano ponen en vigor las disposiciones contenidas en el citado apartado. UN الرجاء إيضاح إذا كانت الأحكام المنصوص عليها في المادتين 38 و 47 من القانون الجنائي في أندورا منفذة لأحكام الفقرة الفرعية المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus