"las disposiciones del instrumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام الصك
        
    • لأحكام الصك
        
    • أحكام هذا الصك
        
    • أحكام صك
        
    • الصك وأحكامه
        
    • بأحكام الصك
        
    • بالأحكام الواردة في الصك
        
    Para ello, por ejemplo, quizá se pudiera establecer un mecanismo cuyo fin sería examinar las disposiciones del instrumento y adoptar las decisiones e introducir las modificaciones que se consideraran necesarias. UN ويمكن أن يشمل ذلك مثلا إنشاء آلية لاستعراض أحكام الصك واتخاذ ما يلزم من القرارات وإجراء ما يلزم من التعديلات.
    las disposiciones del instrumento relativas al registro se expresan en términos generales, pero especifican en concreto que la elección de los métodos de registro es una prerrogativa nacional. UN وترد أحكام الصك الدولي المتعلق بالتعقب بالنسبة لحفظ السجلات في عبارات عامة، وتحدد على وجه الدقة أن اختيار طرائق حفظ السجلات هو حق وطني.
    :: Mecanismos regionales para facilitar la aplicación de las disposiciones del instrumento UN :: الآليات الإقليمية لتيسير تنفيذ أحكام الصك
    Muchos participantes subrayaron la importancia de la marcación para la cooperación efectiva en el rastreo y reconocieron que una falta de recursos estaba impidiendo la plena aplicación de las disposiciones del instrumento relativas a la marcación. UN وشدد العديد من المشاركين على أهمية التعاون الفعال لوضع علامات التعقب، وأقروا بأن نقص الموارد يحول دون التنفيذ الكامل لأحكام الصك بشأن وضع العلامات.
    Una representante dijo que las disposiciones del instrumento relativas al almacenamiento ambientalmente racional deberían ser restrictivas y evitar confusión con respecto a los términos empleados en el marco del Convenio, como el mercurio como desecho y el almacenamiento provisional y permanente. UN وقالت إحدى الممثلات بأنه ينبغي لأحكام الصك بشأن التخزين السليم بيئياً أن تكون تقييدية، وأن تتفادى الخلط بين المصطلحات التي تستخدمها الاتفاقية مثل نفايات الزئبق والتخزين المؤقت والتخزين الدائم.
    Como ha señalado la amplia coalición de organizaciones no gubernamentales internacionales32 que apoya el proyecto de protocolo optativo mencionado en el párrafo 37 supra, la eficacia del protocolo facultativo como instrumento preventivo reside en el principio de la cooperación y el diálogo, que subraya las disposiciones del instrumento. UN وكما أشار التحالف الواسع من المنظمات غير الحكومية الدولية، الداعم لمشروع البروتوكول الاختياري المشار إليه في الفقرة 37 أعلاه، فإن فعالية البروتوكول الاختياري كأداة وقائية تكمن في مبدأ التعاون والحوار، الذي يؤكد أحكام هذا الصك.
    :: Mecanismos regionales para facilitar la aplicación de las disposiciones del instrumento UN :: الآليات الإقليمية لتيسير تنفيذ أحكام الصك
    44. La primera cuestión es qué tipos de derechos de supervisión pueden existir y, por consiguiente, han de estar previstos en las disposiciones del instrumento. UN 44- والمسألة الأولى المطروحة هنا هي أي نوع من الحقوق الرقابية قد ينشأ، ومن ثم ينبغي تغطيته في أحكام الصك.
    las disposiciones del instrumento deberían ser aplicables al transporte en su totalidad, siempre y cuando el transporte marítimo estuviera regulado en alguna etapa. UN ولذا فإن أحكام الصك ينبغي تطبيقها على كامل نطاق نقل البضائع، شريطة أن يُعنى في مرحلة تالية ما بنقل البضائع عن طريق البحر.
    Asimismo, tendrán la oportunidad -- es más, el derecho -- de abordar el tema en función de sus méritos, presentar artículos, proponer enmiendas y analizar todas las disposiciones del instrumento propuesto. UN كما ستتاح لها الفرصة، بالفعل، وسيكون لها الحق في معالجة المسألة بحيثياتها، وبنودها الحالية، والتعديلات المقترحة وفي تحليل كل حكم من أحكام الصك المقترح.
    Además, numerosas medidas que se comunicaron por contribuir a un objetivo mundial concreto habían contribuido igualmente a la aplicación de una o más de las disposiciones del instrumento. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم العديد من الإجراءات التي أفيد عن مساهمتها في أحد الأهداف العالمية في تنفيذ حكم أو أكثر من أحكام الصك.
    El propósito de la matriz era ayudar al comité a seguir de cerca sus progresos en la preparación de las disposiciones del instrumento que se negociará, en lo que respecta a las obligaciones, así como el cumplimiento de esas obligaciones y los compromisos en materia de asistencia financiera y técnica. UN والغرض من المصفوفة هو مساعدة اللجنة في متابعة تقدمها في إعداد أحكام الصك الذي يتم التفاوض بشأنه والمتعلقة بالتعهدات، والامتثال لتلك التعهدات، والالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة المالية والتقنية.
    Posible instrumento para medir los progresos del Comité Intergubernamental de Negociación en la elaboración de las disposiciones del instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN أداة محتملة لمتابعة التقدم الذي تحرزه لجنة التفاوض الحكومية الدولية في وضع أحكام الصك العالمي الملزم قانوناً بشأن الزئبق
    las disposiciones del instrumento internacional de localización relativas al mantenimiento de registros se expresan en términos amplios, como reflejo de que las diferencias constitucionales entre los Estados pueden dictar diferentes estructuras y métodos de registro. UN صيغت أحكام الصك الدولي للتعقب المتعلقة بحفظ السجلات بعبارات عامة تعكس أن الاختلافات الدستورية بين الدول قد تملي اعتماد هياكل وأساليب مختلفة في مجال حفظ السجلات.
    las disposiciones del instrumento internacional de localización relativas al mantenimiento de registros se expresan en términos amplios, como reflejo de que las diferencias constitucionales entre los Estados pueden dictar diferentes estructuras y métodos de registro. UN صيغت أحكام الصك الدولي للتعقب المتعلقة بحفظ السجلات بعبارات عامة تعكس أن الاختلافات الدستورية بين الدول قد تملي اعتماد هياكل وأساليب مختلفة في مجال حفظ السجلات.
    Sin embargo, varios otros expresaron la opinión de que la obligación de cumplir las disposiciones del instrumento no dependía de si había recibido o no algún tipo o volumen de asistencia determinado. UN غير أن عدة ممثلين آخرين رأوا أن الالتزام بالامتثال لأحكام الصك ينبغي ألا يتوقف على تلقي أنواع أو مبالغ معينة من المساعدة.
    76. En ambos casos, el demandante puede exigir la aplicación directa de las disposiciones del instrumento o de otros instrumentos de derechos humanos dado que, con arreglo a la Constitución, forman parte de la legislación vigente en Egipto. UN 77- وفي كلا الحالتين، يستطيع المتقاضي التمسك بالإنفاذ المباشر لأحكام الصك أو غيره من صكوك حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً من القوانين المصرية المعمول بها وفقا لأحكام الدستور.
    58. Aunque no existe jurisprudencia del Tribunal Constitucional, que es el único facultado para interpretar la Constitución, el Sr. Kotlyar estima que, si una disposición de la Constitución resulta contraria a un instrumento internacional al que Ucrania tiene la intención de adherirse, sería necesario modificar la Constitución, ya que las disposiciones del instrumento internacional tienen primacía. UN 58- وحتى وإن لم تكن هناك سوابق قضائية للمحكمة الدستورية، وهي الجهة الوحيدة المخولة بتفسير الدستور، فقد اعتبر السيد كوتليار أنه في حالة ما إذا تعارض حكم من أحكام الدستور مع صك دولي تنوي أوكرانيا الانضمام إليه، فإنه يتعين تعديل الدستور لأن الغلبة تكون لأحكام الصك الدولي.
    Un representante, en nombre de un grupo de países, dijo que los países en desarrollo no podían cumplir las disposiciones del instrumento sin la transferencia de tecnología y la creación de capacidad adecuadas que les permitieran adoptar las mejores técnicas disponibles. UN 151- وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان فقال إن البلدان النامية لا تستطيع الامتثال لأحكام الصك إذا لم تنقل إليها التكنولوجيا المناسبة ولم تتلق المساعدة في بناء القدرات لتمكينها من اعتماد أفضل التقنيات المتاحة.
    a) Opción 1: Elaboración de un instrumento vinculante nuevo relativo al mercurio: la negociación de un instrumento internacional nuevo y separado sobre el mercurio podría facilitar la reglamentación detallada de todos los aspectos que los gobiernos consideran que hay que abordar, pero requeriría el establecimiento de la infraestructura necesaria en los planos nacional e internacional para aplicar las disposiciones del instrumento. UN (أ) الخيار 1: وضع صك جديد ملزم لمعالجة الزئبق: قد يتيح التفاوض بشأن وضع صك دولي جديد منفصل بشأن الزئبق، التنظيم المفصل لجميع الجوانب التي ترى الحكومات ضرورة معالجتها إلا أنه سيتطلب أيضا وضع البنية الأساسية اللازمة على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ أحكام هذا الصك.
    Otro criterio es el de ampliar las disposiciones del instrumento, tal como se hizo con el Convenio de Londres revisado, incorporando un requisito de asistencia técnica y financiera. UN ولعل نهجا آخر يتمثل في توسيع نطاق أحكام صك من الصكوك، كما كانت هي الحال مع اتفاقية لندن المنقحة، وذلك بتضمينه شرطا للمساعدة المالية والتقنية.
    3. Opciones relativas a la estructura y a las disposiciones del instrumento UN 3 - خيارات لهيكل الصك وأحكامه
    La FAO está actualizando la Colección y poniéndola en correlación con las disposiciones del instrumento. UN وتقوم الفاو الآن بتحديث هذا الدليل وربطه بأحكام الصك.
    En los 10 años transcurridos desde la aprobación del Instrumento, la experiencia ha demostrado que, con respecto a la planificación logística de las reuniones de la Asamblea y del Consejo, no siempre es práctico ni viable cumplir las disposiciones del instrumento en las que se establece el calendario o lugar de dichas reuniones. UN 2 - وخلال السنوات العشر التي مضت على إقرار هذا الصك، أظهرت التجربة أنه فيما يتعلق بالتخطيط لاجتماعات جمعية المرفق ومجلس إدارته من الناحية اللوجستية، ليس من العملي أو الممكن دائما التقيد بالأحكام الواردة في الصك التي تنص على جدولة أو مكان عقد هذه الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus