| Adujo que su publicación constituiría una desviación inaceptable de las disposiciones del plan de arreglo y no había sido aprobada por el Consejo de Seguridad. | UN | واحتج المغرب بأن إعلان القوائم سيكون خروجا غير مقبول عن أحكام خطة التسوية وبأن مجلس اﻷمن لم يوافق على ذلك. |
| Señaló que sus propuestas estaban plenamente de acuerdo con las disposiciones del plan de arreglo. | UN | ولاحظ أن المقترحات تتمشى تماما مع أحكام خطة التسوية. |
| Esa decisión de eliminar el puesto de Representante Especial está en contradicción con las disposiciones del plan de arreglo y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, por lo que Marruecos pide que se restablezca ese puesto y se consignen los recursos necesarios para sufragarlo durante un año, y no durante seis meses únicamente. | UN | فقرار إلغاء وظيفة الممثل الشخصي يتعارض مع أحكام خطة التسوية وقرارات مجلس اﻷمن ولذلك تطالب المغرب بإعادة هذه الوظيفة وتخصيص الموارد اللازمة لتمويلها لمدة سنة بدلا من ستة أشهر فقط. |
| Las partes acordaron que las fuerzas de Marruecos se reducirían y quedarían acantonadas estrictamente de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo. | UN | ووافق الطرفان على خفض القوات المسلحة المغربية وإبقائها داخل معسكراتها بدقة وفقا ﻷحكام خطة التسوية. |
| El Frente POLISARIO insiste en que esas listas se hagan públicas antes de que se reanude el proceso de identificación; el Gobierno de Marruecos se opone a dicha medida por considerarla una desviación inaceptable de las disposiciones del plan de arreglo que no cuenta con la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وتصر جبهة البوليساريو على توفير تلك القوائم قبل استئناف عملية تحديد الهوية؛ وترفض حكومة المغرب ذلك بوصفه أمرا مخالفا ﻷحكام خطة التسوية كما أنه يفتقر الى موافقة مجلس اﻷمن. |
| Subrayaron, en particular, la necesidad de que las partes respetaran estrictamente las disposiciones del plan de arreglo, que consideraban esenciales para la credibilidad del referéndum. | UN | وأكـــدت تلك السلطات، على وجه الخصوص، ضرورة أن يلتزم الطرفان بدقة بأحكام خطة التسوية التي تعتبرها ضرورية لمصداقية الاستفتاء. |
| Como señalé en mi último informe, las autoridades marroquíes han reiterado que Marruecos está dispuesto a acatar plenamente las disposiciones del plan de arreglo relativas a la reducción de la presencia militar de Marruecos en el Territorio una vez determinado el comienzo del período de transición. | UN | وكما أشرت في تقريري اﻷخير، أكدت السلطات المغربية استعداد المغرب لتنفيذ كامل أحكام خطة التسوية المتصلة بخفض القوات المغربية في اﻹقليم بمجرد تحديد تاريخ بدء المرحلة الانتقالية. |
| Los peticionarios repitieron lo que les habían dicho cuando se confirmaron las disposiciones del plan de arreglo en las conversaciones y cuando Marruecos, fiel a sus tradiciones, reafirmó que defendería los grandes valores tradicionales que constituyen la base de su cultura y civilización. | UN | فقد ردد هؤلاء الملتمسون ما لقنوا، في حين أن أحكام خطة التسوية جرى التأكيد عليها خلال المحادثات وأن المغرب، وهو البلد العريق، أكد مجددا أنه سيزود عن القيم العظيمة المتوارثة التي يتشكل منها نسيج ثقافته وحضارته. |
| Como consideración primordial, se respetaron plenamente las disposiciones del plan de arreglo y los acuerdos concertados durante las conversaciones directas entre las partes. | UN | ومن الشروط الهامة أن تحترم بالكامل أحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل اليها خلال المحادثات المباشرة التي جرت بين الطرفين. |
| 4. El Secretario General también recordó en su informe las posiciones básicas de Marruecos y del Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) con respecto a las disposiciones del plan de arreglo para el Sáhara Occidental. | UN | ٤ - كذلك أشار اﻷمين العام في تقريره إلى الموقف اﻷساسي لكل من المغرب وجبهة البوليساريو من أحكام خطة التسوية للصحراء الغربية. |
| 26. Su delegación siempre ha propugnado la estabilización del ambiente político y el diálogo directo entre las dos partes a fin de promover el cumplimiento concertado y fraterno de las disposiciones del plan de arreglo. | UN | ٢٦ - وقال إن وفده لم ينفك يدعو الى تحقيق الاستقرار السياسي وإجراء حوار بين الطرفين بغية تنفيذ أحكام خطة التسوية بروح ملؤها التعاون واﻷخاء. |
| Por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención y a la de los miembros del Consejo de Seguridad algunas disposiciones del proyecto de resolución S/1998/1183 del Consejo que contravienen las disposiciones del plan de arreglo y son lesivas para nuestros intereses nacionales. | UN | بناء على أمر من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم وانتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى بعض أحكام مشروع قرار المجلس S/1998/1183 التي تتعارض مع أحكام خطة التسوية وتنطوي على مساس بمصالحنا الوطنية. |
| 5. En un informe al Consejo de Seguridad sobre los progresos alcanzados, el Secretario General recordó las posiciones fundamentales de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) con respecto a las disposiciones del plan de arreglo para el Sáhara Occidental. | UN | ٥ - وفي تقرير مرحلي مقدم إلى مجلس اﻷمن، أشار اﻷمين العام إلى المواقف اﻷساسية لكل من المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووداي الذهب )جبهة البوليساريو( من أحكام خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربية. |
| Mi Representante Especial Adjunto se reunió recientemente con el Mayor General Abdelaziz Bennani, Comandante de la Real Fuerza Armada de Marruecos (FAR) en la Zona Meridional, quien le aseguró que Marruecos estaba en condiciones de aplicar cabalmente las disposiciones del plan de arreglo en cuanto a la reducción de las tropas marroquíes en el Territorio tan pronto se determinaran el día D y el comienzo del período de transición. | UN | ومنذ عهد قريب اجتمع نائب ممثلي الخاص بقائد القوات المغربية الملكية المسلحة )FAR( في القطاع الجنوبي اللواء عبد العزيز بيناني، حيث أكد له استعداد المغرب لتنفيذ كامل أحكام خطة التسوية المتصلة بخفض القوات المغربية في الاقليم بمجرد تحديد تاريخ )ي - يوم( وبدء المرحلة الانتقالية. |
| Además, las partes confirmaron su apoyo a las disposiciones del plan de arreglo respecto de la reducción y el confinamiento de las fuerzas marroquíes durante el período de transición. | UN | وباﻹضافة إلى هذا أكد الطرفان تأييدهما ﻷحكام خطة التسوية المتعلقة بخفض القوات المغربية وإبقائها داخل معسكراتها خلال فترة الانتقال. |
| Las partes acuerdan que todos los prisioneros de guerra sean repatriados de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo. | UN | ١ - يتفق الطرفان على إعادة جميع أسرى الحرب إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية. |
| En Lisboa las partes acordaron también que todos los prisioneros de guerra serían repatriados de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo. | UN | ١٨ - اتفق الطرفان في لشبونة أيضا على إعادة جميع أسرى الحرب إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية. |
| Deseamos reiterar nuestra ferviente esperanza de que, además de velar por que ambas partes sigan respetando la actual cesación del fuego, se haga lo posible por crear las condiciones necesarias para la pronta reanudación del proceso de identificación en condiciones de transparencia y de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo para el Sáhara Occidental. | UN | ونود أن نكرر اﻹعراب عن أملنا الشديد في أنه إضافة إلى ضمان استمرار احترام الطرفين لوقف إطلاق النار الحالي تُبذل جهود لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لاستئناف عملية تحديد الهوية في وقت قريب مع توفر الشفافية ووفقا ﻷحكام خطة التسوية للصحراء الغربية. |
| Las partes acuerdan que las fuerzas de Marruecos sean reducidas y que se congreguen y queden confinadas o acantonadas en estricta conformidad, en todos los respectos, con las disposiciones del plan de arreglo. | UN | ١ - اتفق الطرفان على خفض القوات المسلحة المغربية وإبقائها داخل معسكراتها أو محتواة في جميع النواحي بدقة وفقا ﻷحكام خطة التسوية. |
| Además, las partes reiteraron su adhesión a las disposiciones del plan de arreglo para el regreso de los refugiados y la liberación de prisioneros de guerra y presos políticos saharauis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أكد الطرفان التزامهما بأحكام خطة التسوية الخاصة بعودة اللاجئين، والإفراج عن أسرى الحرب والمعتقلين السياسيين الصحراويين. |
| Esta satisfactoria disposición se debe interpretar en el sentido de que se trata de que las fuerzas de las dos partes respeten estrictamente " las disposiciones del plan de arreglo, completado por los Acuerdos de Houston " . | UN | وهذا الحكم المرضي يتعين تفسيره بكونه يفيد تقيد قوات الطرفين تقيدا صارما " بأحكام خطة التسوية المستكملة باتفاقات هيوستن " . |
| Como acordaron también las partes en Lisboa, las fuerzas armadas de Marruecos serán reducidas y acuarteladas o acantonadas en estricta conformidad, en todos los aspectos, con las disposiciones del plan de arreglo (S/21360, párrs. 54 a 56; S/22464 y Corr.1, párrs. 14 y 15). | UN | ١٩ - وفقا لما اتفق عليه كذلك بين الطرفين في لشبونة، ستخفض القوات المسلحة المغربية ويتم إبقاؤها في معسكراتها أو احتواؤها من جميع الجوانب وفي تقيد صارم بأحكام خطة التسوية )S/21360، الفقرات ٥٤ - ٥٦؛ و S/22464، الفقرتان ١٤ و ١٥(. |