"las disposiciones del presente artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام هذه المادة
        
    • لأحكام هذه المادة
        
    • في هذه المادة
        
    • بأحكام هذه المادة
        
    • في أحكام هذه اﻻتفاقية
        
    • ولأحكام هذه المادة
        
    • حكم هذه المادة
        
    • تطبيق أحكام هذا الباب
        
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Además, esos vehículos deben estar de conformidad con las disposiciones del presente artículo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمتثل هذه المركبات لأحكام هذه المادة.
    3. El Consejo adoptará las medidas suplementarias que considere necesarias para poner fin al incumplimiento de las disposiciones del presente artículo. UN 3- يجوز للمجلس أن يتخذ من التدابير الإضافية ما يراه ضرورياً للتصدي لعدم الامتثال لأحكام هذه المادة.
    Cualquier modificación de las disposiciones del presente artículo será convenida por ambas partes. UN ويتفق الجانبان على أية تغييرات في أحكام هذه المادة.
    las disposiciones del presente artículo serán aplicables a las personas jurídicas.] UN تنطبق أحكام هذه المادة على اﻷشخاص الاعتباريين.
    4. las disposiciones del presente artículo no afectarán a las obligaciones contraídas en materia de jurisdicción con arreglo a cualquier otro tratado multilateral. UN 4 - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتصلة بفرض الولاية القضائية على الجرائم وفقا لأي معاهدة أخرى متعددة الأطراف.
    las disposiciones del presente artículo no podrán interpretarse en el sentido de que afectan a la cuestión de la responsabilidad internacional del Estado. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    las disposiciones del presente artículo no podrán interpretarse en el sentido de que afectan a la cuestión de la responsabilidad internacional del Estado. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    las disposiciones del presente artículo no se aplican a los hijos nacidos en Mauritania de agentes diplomáticos y consulares de nacionalidad extranjera. UN لا تنطبق أحكام هذه المادة على الأطفال المولودين في موريتانيا من أفراد السلك الدبلوماسي والقنصلي ذوي الجنسيات الأجنبية.
    Las Partes deberán tener en cuenta estas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Cada Parte deberá incluir en sus informes presentados de conformidad con el artículo 22 información que demuestre cómo ha aplicado las disposiciones del presente artículo. UN وينبغي لكل طرف أن يدرج في تقاريره المقدّمة عملاً بالمادة 22 معلومات عن كيفية تنفيذه أحكام هذه المادة.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    4. Cada Parte deberá incluir en sus informes presentados en cumplimiento del artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. UN 4 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة.
    1. La adjudicación de un contrato con arreglo a un acuerdo marco deberá hacerse con arreglo a las condiciones estipuladas en dicho acuerdo y a las disposiciones del presente artículo. UN 1- يُرسَى أيُّ عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري وفقاً لأحكام ذلك الاتفاق وشروطه ووفقاً لأحكام هذه المادة.
    7. Cada Parte incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. UN 7 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة.
    8. Cada Parte incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. UN 8 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة.
    Ninguna de las disposiciones del presente artículo afectará al principio de que las medidas a que se refiere se definirán y aplicarán con arreglo y con sujeción a las disposiciones del derecho interno de los Estados Partes. UN ليس في هذه المادة ما يمس بمبدأ تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير إليها المادة وفقا ﻷحكام القانون الداخلي لدولة طرف ورهنا به.
    3. Todas las cuestiones relacionadas con las disposiciones del presente artículo se resolverán por vía diplomática. UN 3- تحل من خلال القنوات الدبلوماسية أية مسائل تتصل بأحكام هذه المادة.
    1) La entidad adjudicadora podrá adjudicar uno o más contratos en virtud del acuerdo marco, de conformidad con las cláusulas y condiciones de éste y con las disposiciones del presente artículo. UN (1) يجوز للجهة المشترية أن ترسي عقد اشتراء واحدا أو أكثر بمقتضى الاتفاق الإطاري وفقا لأحكام ذلك الاتفاق وشروطه ولأحكام هذه المادة.
    las disposiciones del presente artículo no se aplican al cónyuge ni a los ascendientes o los descendientes del delincuente. UN ولا يسري حكم هذه المادة على زوج الجاني أو أصوله أو فروعه.
    55. El artículo 133 de la Ley de los derechos del niño dispone que: " En virtud de las disposiciones del presente artículo se entenderá por niño en edad de trabajar a todo aquel que haya cumplido los 14 años; está prohibido emplear a niños más jóvenes y contratar a niños menores de 15 años para desempeñar trabajos en la industria " . UN 55- نصت المادة 133من قانون حقوق الطفل على أنه " يقصد بالطفل العامل في مجال تطبيق أحكام هذا الباب من بلغ عمره أربع عشرة سنة ويحظر عمل من هم دون تلك السن، كما يحظر تشغيل الطفل في الأعمال الصناعية قبل بلوغه سن الخامسة عشرة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus