"las disposiciones del protocolo de lusaka" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام بروتوكول لوساكا
        
    • ﻷحكام بروتوكول لوساكا
        
    • بأحكام بروتوكول لوساكا
        
    • بالشروط الواردة في بروتوكول لوساكا
        
    Participa en las consultas con los miembros de la Comisión Conjunta, y sostiene consultas con ellos, respecto de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN ويشارك ويتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة بشأن أحكام بروتوكول لوساكا.
    Por otra parte, todavía hemos de satisfacer las necesidades de unos 90.000 soldados que pronto serán desmovilizados en virtud de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وعلاوة على ذلك يتعين علينا الوفاء باحتياجات حوالي ٩٠ ألفا من الجنود سيجري تسريحهم قريبا بموجب أحكام بروتوكول لوساكا.
    En sus conversaciones abarcaron todos los aspectos del proceso de paz y prometieron su cooperación para consolidar la paz en Angola y aplicar las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    El Consejo decidió que el despliegue de las unidades de infantería tendría lugar gradualmente y únicamente si las partes cumpliesen las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وقرر المجلس أن يكون وزع المشاة تدريجيا وبعد أن يمتثل الطرفان ﻷحكام بروتوكول لوساكا.
    La plena aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka por parte de los angoleños sin duda habrá de crear el clima político conducente a la ejecución del programa y alcanzar un desarrollo sostenible en todos los ámbitos. UN والتنيذ الكامل ﻷحكام بروتوكول لوساكا من جانب اﻷنغوليين سيخلق بالتأكيد المناخ السياسي اللازم لتنفيذ البرنامج ولتحقيق التنمية المستدامة في جميع الميادين.
    Los Estados observadores están completamente de acuerdo en que una adhesión rigurosa a las disposiciones del Protocolo de Lusaka es esencial para mantener el ímpetu del proceso de paz. UN وتتفق الدول المراقبة تمام الاتفاق على أن الالتزام الدقيق بأحكام بروتوكول لوساكا هو أمر ضروري لمواصلة زخم عملية السلم.
    El optimismo generado por los acontecimientos podrá afianzar firmemente una vez se hayan aplicado las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN ويمكن توطيد دعائم التفاؤل الذي تولّد عن التطورات الحالية، بقوة إذا نُفذت أحكام بروتوكول لوساكا.
    A este respecto, el Gobierno y la UNITA reafirman una vez más su buena fe y su buena voluntad para cooperar a fin de aplicar con éxito las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحكومة ويونيتا مرة أخرى حُسن نيتهما ورغبتهما التامة في التعاون في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا لتكلل بالنجاح.
    El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los lentos progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    A pesar de las numerosas demoras, se han conseguido algunos logros en el año transcurrido desde que comenzaron a aplicarse las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN ٣٧٦ - على الرغــم مـن تأخيرات عديدة فقد تحقق قدر من النجاح المتواضع على مدى السنة الماضية في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los lentos progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    Otro motivo de preocupación es la presencia en las zonas evacuadas por la UNITA de personas que la UNITA describe como su " policía " , aunque el establecimiento de una fuerza de ese tipo está en contravención de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وثمة مصدر آخر للقلق هو وجود أشخاص في مناطق جلى عنها الاتحاد الوطني الذي يُزعم أنهم من رجال " الشرطة التابعين له " ، على الرغم من أن إنشاء قوة من هذا القبيل يتعارض مع أحكام بروتوكول لوساكا.
    Anima a las partes a que apliquen plenamente las disposiciones del Protocolo de Lusaka mediante un diálogo político bajo la égida de las Naciones Unidas a fin de promover una paz duradera y la estabilidad en Angola. UN وهو يحض الطرفين على تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا تنفيذا تاما، وذلك بالدخول في حوار سياسي تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في أنغولا.
    Observando con satisfacción la aplicación con éxito y el cumplimiento efectivo de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, UN " وإذ تنوه مع الارتياح بنجاح تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا وبفعالية الامتثال لتلك الأحكام،
    Observando con satisfacción la aplicación satisfactoria y el cumplimiento efectivo de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, UN " وإذ تنوه مع الارتياح بنجاح تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا والامتثال الفعَّال لتلك الأحكام،
    Asimismo, en la reunión se instó encarecidamente a la UNITA y al Dr. Jonas Savimbi a que cumplieran plenamente las disposiciones del Protocolo de Lusaka y las resoluciones del Consejo de Seguridad, y a que desistieran inmediatamente de prolongar el sufrimiento del pueblo de Angola. UN وعلاوة على ذلك، حث الاجتماع بشدة يونيتا و د. جوناس سافيمبي على الامتثال الكامل ﻷحكام بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن والكف على الفور عن إطالة أمد معاناة شعب أنغولا.
    - Verificación definitiva, por parte de las Naciones Unidas, del cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Lusaka relativas a la terminación del proceso de formación de las Fuerzas Armadas Angoleñas y la desmovilización del personal excedente. UN - قيام اﻷمم المتحدة بالتحقق النهائي من الامتثال ﻷحكام بروتوكول لوساكا فيما يتعلق باستكمال عملية تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح اﻷفراد الزائدين.
    Lesotho expresa su profunda preocupación ante el hecho de que la UNITA no ha cumplido el calendario acordado para la resolución del conflicto en Angola de conformidad con las disposiciones del Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويساور ليسوتو قلق بالغ إزاء عـدم امتثـال الاتحـاد الوطنـي للاستقـلال التـام ﻷنغـولا )يونيتا( للجدول الزمني المتفق عليه لتسوية الصراع في أنغولا، وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا وقـرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El proceso de paz y todos los esfuerzos conexos que han realizado tanto el Gobierno de Angola como la comunidad internacional están bloqueados debido al hecho de que la UNITA, en forma deliberada y sistemática, no cumple con las disposiciones del Protocolo de Lusaka, con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad ni con la ley de Angola. UN فقد تعرقلت عملية السلام وكل ما يرتبط بها من جهود تبذلها الحكومة اﻷنغولية والمجتمع الدولي بسبب عدم الامتثال المنهجي المتعمد للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )اتحاد يونيتا(، ﻷحكام بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والقانون اﻷنغولي.
    6. Pide al GURN y, en particular, a la UNITA que cooperen plenamente con la MONUA, proporcionándole pleno acceso para realizar sus tareas de verificación, incluida la verificación de la desmilitarización completa de la UNITA, y reitera su llamamiento al GURN para que notifique puntualmente a la MONUA sus movimientos de tropas, de conformidad con las disposiciones del Protocolo de Lusaka y los procedimientos establecidos; UN ٦ - يطلب الى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، وخاصة يونيتا، التعاون التام مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في كفالة سبيل كامل لها للقيام بأنشطة التحقق المنوطة بها، بما في ذلك التحقق من نزع سلاح يونيتا تماما، ويطلب مجددا الى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية أن تخطر البعثة بصورة منتظمة بتحركات قواتها، وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا واﻹجراءات المعمول بها؛
    De conformidad con las disposiciones del Protocolo de Lusaka sobre la transformación de Vorgan en una emisora de radio no partidaria, la UNITA ha cumplido las formalidades jurídicas y administrativas necesarias y ha presentado al Gobierno los documentos pertinentes. UN وعملا بأحكام بروتوكول لوساكا فيما يتعلق بتحويل محطة اﻹذاعة " فورغان " Vorgan الى محطة إذاعية لا حزبية، انتهى يونيتا من الشكليات القانونية واﻹدارية المتعلقة بذلك وقدم الوثائق اللازمة الى الحكومة.
    El Comité expresó su preocupación ante la situación que sigue imperando en Angola debido a que la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) se sigue negando a acatar las disposiciones del Protocolo de Lusaka de 1994 y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN أنغولا أعربت اللجنة عن قلقها للحالة التي لا تزال سائدة في أنغولا والناتجة عن رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، يونيتا، الالتزام بالشروط الواردة في بروتوكول لوساكا لعام ١٩٩٤ والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus