"las disposiciones discriminatorias contra la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام التمييزية ضد المرأة
        
    • الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
        
    • الأحكام التي تميز ضد المرأة
        
    Turquía observó los considerables progresos en la promoción de los derechos de la mujer y la revisión de la legislación nacional dirigida a eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وأشارت تركيا إلى التقدم الملحوظ الذي تحقق في تعزيز حقوق المرأة ومراجعة التشريعات المحلية الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    Noruega compartía la preocupación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por las disposiciones discriminatorias de la Ley del estatuto personal y celebró los planes para eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وأعلنت النرويج مشاطرتها قلق اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وأعربت عن تقديرها للخطط الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    :: Lento progreso de la legislación para anular las disposiciones discriminatorias contra la mujer; UN - بطء التقدم في العملية التشريعية الآيلة إلى إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    Es necesario realizar un esfuerzo concertado para aumentar la concienciación y la educación sobre los derechos de la mujer y enmendar los códigos penal y civil para eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وهناك ضرورة لبذل جهود متضافرة لزيادة الوعي بحقوق المرأة والتثقيف بشأنها، والتعديل كلّ من القانون الجنائي والقانون المدني بغية استبعاد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    En materia penal, se han introducido reformas para derogar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN 48 - وقد جرت إصلاحات في المجال الجنائي لإلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    Insta al Estado parte a que considere detenidamente la posibilidad de aprobar un proyecto de ley sobre el trabajo digno y vele por que todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer incluidas en las leyes y políticas existentes se deroguen cuanto antes y por que las versiones revisadas de esas leyes se hagan extensivas a los sectores público y privado y se apliquen estrictamente. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء الاعتبار التام لاعتماد مشروع قانون بشأن العمل الكريم، وإلى العمل على إلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة وبدون تأخير من القوانين والسياسات المعتمدة حاليا، وإلى توسيع نطاق القوانين المنقحة ليشمل القطاعين العام والخاص وإلى إنفاذها.
    Además, ¿qué medidas se han adoptado para derogar las disposiciones discriminatorias contra la mujer de la ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta de 2009? Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para armonizar todas las leyes relativas al matrimonio y las relaciones familiares con la Convención. UN علاوة على ذلك، ما هي التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة في الزواج في قانون الأحوال الشخصية الشيعي لعام 2009؟ يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق التوافق بين جميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية مع الاتفاقية.
    138.106 Adoptar todas las medidas necesarias para modificar las disposiciones discriminatorias contra la mujer que figuran en las leyes penales y civiles (Nueva Zelandia); UN 138-106 اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعديل الأحكام التمييزية ضد المرأة في قانون العقوبات والقوانين المدنية (نيوزيلندا)؛
    Sírvanse indicar también las medidas adoptadas para derogar las disposiciones discriminatorias contra la mujer de la Ley del Estatuto Personal (1959), como el artículo 17. UN كما يرجى بيان الخطوات التي اتخذت لإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة في قانون الأحوال الشخصية لعام (1959)، مثل المادة 17.
    2. Teniendo en cuenta que el sistema dualista del Estado parte exige la incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno para hacerla plenamente aplicable, indíquese si el Estado parte ha adoptado medidas para ello y para identificar, abolir y enmendar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN 2- بما أن النظام المزدوج للدولة الطرف يقتضي إدماج الاتفاقية بشكل تام في النظام القانوني المحلي لتصبح سارية، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لإدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية، وتحديد الأحكام التمييزية ضد المرأة وإلغاء هذه الأحكام وتعديلها.
    127.39 Seguir introduciendo enmiendas legislativas para derogar todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer y promulgar una ley integral sobre la violencia contra la mujer (Turquía); UN 127-39 مواصلة التعديلات التشريعية الرامية إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة واعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة (تركيا)؛
    c) las disposiciones discriminatorias contra la mujer que figuran en distintos artículos del Código Penal (por ejemplo, los artículos 473 a 475, 508 y 548); la Ley del estatuto personal (por ejemplo, los artículos 12, 37, 70, 85 y 163); y el artículo 3 de la Ley de nacionalidad; UN (ج) الأحكام التمييزية ضد المرأة في مختلف مواد قانون العقوبات (مثال ذلك المواد 473-475 و 508 و 548)، وقانون الأحوال الشخصية (مثال ذلك المواد 12 و 37 و 70 و 85 و 163)؛ والمادة 3 من قانون الجنسية؛
    b) Lleve a cabo un amplio proceso de revisión de su legislación, entre otras cosas, con el fin de derogar las disposiciones discriminatorias contra la mujer en las normas consuetudinarias, religiosas y modernas y de garantizar que estos instrumentos jurídicos se armonicen con la Constitución y la Convención; y fije un calendario claro para completar el proceso de examen; UN (ب) مراجعة تشريعاتها مراجعة شاملة بهدف تحقيق جملة أمور منها إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة الموجودة في القوانين العرفية والدينية والحديثة وضمان اتساق هذه المجموعات من القوانين مع الدستور والاتفاقية؛ ووضع إطار زمني واضح لإنجاز عملية المراجعة هذه؛
    6. En 2006, el CEDAW se mostró preocupado por las prolongadas demoras, de más de 15 años, y el escaso empeño puesto en las reformas legislativas destinadas a eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer, colmar los vacíos legales y promulgar leyes para ajustar plenamente el marco jurídico del país a la Convención. UN 6- وفي عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من التأخير الطويل الذي تجاوز 15 عاماً، وعدم إيلاء الأولوية للإصلاحات القانونية من أجل إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة وسد الثغرات التشريعية واستنان القوانين لكي يصبح الإطار القانوني لجامايكا متفقاً تماماً مع أحكام الاتفاقية(17).
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas urgentes para conciliar su reglamento de pasaportes con las disposiciones de la Constitución y el artículo 9 de la Convención, a fin de eliminar todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer en materia de nacionalidad y ciudadanía. UN 142 - واللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ خطوات عاجلة للتوفيق بين قانون إصدار الجوازات والقواعد التنظيمية المعمول بها في هذا الصدد مع أحكام الدستور والمادة 9 من الاتفاقية بغية إبطال جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في مجال الجنسية والمواطنة.
    El Comité observa la labor realizada para revisar la Constitución y las leyes nacionales a fin de detectar las disposiciones discriminatorias contra la mujer, pero muestra su preocupación por la lentitud de la revisión constitucional que se está llevando a cabo desde el último diálogo constructivo en 2007. UN 10 - تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لمراجعة الدستور والقوانين الوطنية من أجل الوقوف على الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. وتشعر اللجنة مع ذلك بالقلق إزاء البطء البالغ للمراجعة الدستورية التي لا تزال متواصلة منذ آخر حوار بنّاء أجري في عام 2007.
    La Oficina Nacional de Política para la Mujer llegó a la conclusión de que aún queda mucho por hacer para mejorar la situación de la mujer en Suriname en materia de discriminación. Se recomendó adoptar medidas de discriminación positiva o incrementar dichas medidas y hacer cuanto antes todo lo posible para eliminar todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer contenidas en la legislación. UN وقد خلُص مكتب سياسة الجنسين الوطنية إلى أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتحسين الوضع التمييزي للمرأة في سورينام؛ وأوصى بإدخال، أو زيادة، التمييز الإيجابي وبالقيام بكل ما هو ضروري لإلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة في القوانين الحالية وذلك في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus