"las disposiciones especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام الخاصة
        
    • الترتيبات الخاصة
        
    • أحكام خاصة
        
    • الترتيبات المخصصة
        
    • باﻷحكام الخاصة
        
    • للأحكام الخاصة
        
    • بالترتيبات الخاصة
        
    • بالتدابير الخاصة
        
    • ترتيبات خاصة
        
    • أحكام المعاملة الخاصة
        
    • الحكمان الخاصان
        
    • واﻷحكام الخاصة
        
    • من اﻷحكام الخاصة
        
    La insuficiencia de las disposiciones especiales y diferenciales y el hecho de que no se hubieran establecido en términos contractuales constituían también factores importantes. UN وقال إن عدم كفاية الأحكام الخاصة والتفاضلية وكونها لم توضع بأسلوب تعاقدي يشكلان عاملين هامين أيضاً.
    En la prevención y represión de las infracciones previstas en la presente ley se aplicarán las disposiciones especiales relativas al blanqueo de dinero. UN تُطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بغسل الأموال في منع وقمع المخالفات التي نص عليها هذا القانون.
    Regula, en sus artículos 86, 87, 88, 89, 91, 92, 99, 100, 103, 104, 105, 54, 108, 107 y 106, las disposiciones especiales relativas al trabajo infantil. UN نظم الأحكام الخاصة بعمل الأطفال في المواد 86، 87، 88، 89، 91، 92، 99، 100، 103، 104، 105، 54، 108، 107، 106.
    Con arreglo a las disposiciones especiales, las obligaciones de pago de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad se están traspasando a los países del grupo B. UN فبموجب الترتيبات الخاصة تحال التزامات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالدفع إلى البلدان المدرجة في المجموعة باء.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las disposiciones especiales. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باعتماد هذه الترتيبات الخاصة.
    A los musulmanes se aplican las disposiciones especiales del Código Musulmán de Leyes Personales. UN وتغطي المسلمين أحكام خاصة من القانون اﻹسلامي لﻷحوال الشخصية.
    No se considerarán discriminatorias las disposiciones especiales para proteger la maternidad y la familia, ni las encaminadas a la protección de menores, ancianos o minusválidos. UN ولا تعتبر أحكاماً تمييزية الأحكام الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة والأسرة والأحكام الرامية إلى حماية القصّر والمسنين وذوي حالات العجز.
    En el ámbito social las disposiciones especiales sobre los recursos figuran en los artículos 86 y siguientes del capítulo III de la mencionada ley. UN وفي القضايا الاجتماعية تنص المادة 86 والمواد التالية لها من الباب الثالث من القانون المذكور على الأحكام الخاصة بإجراءات رفع الدعاوى.
    Ello se entendía sin perjuicio de las disposiciones especiales sobre el derecho que tenía la otra categoría de Estados, es decir, aquellos que abarcaba el párrafo 2 del artículo 40 bis, a invocar la responsabilidad de diversos modos, cuestión ésta que se abordaría ulteriormente. UN وهذا لا يمس الأحكام الخاصة بحق الفئة الأخرى من الدول، أي الدول التي تقع في فئة الفقرة 2 من المادة 40 مكرراً، في الاحتجاج بالمسؤولية بطرق متنوعة وهي مسألة سيجري تناولها لاحقاً.
    Este puerto, junto con las disposiciones especiales de la legislación de los Estados Unidos que protegen la industria, es el fundamento de la mayor industria privada de Samoa Americana, que hoy día tiene más de 40 años. UN ويشكل الميناء إلى جانب الأحكام الخاصة من القانون الأمريكي التي تحمي الصناعة، أساس أكبر صناعة خاصة لساموا الأمريكية يتجاوز عمرها الآن أكثر من 40 عاما.
    No obstante, en la medida en que el Tribunal se refiere exclusivamente a las disposiciones especiales del artículo 57 de la Convención Europea, tal vez sería excesivo extraer conclusiones demasiado categóricas. UN ولكن حيث أن المحكمة تشير حصرا إلى الأحكام الخاصة الواردة في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية، فقد يكون من المبالغ فيه استخلاص نتائج قطعية.
    Si se ha demostrado durante las audiencias que el acusado no se hallaba en posesión de sus facultades mentales en el momento de cometerse el delito o de efectuarse el juicio, el tribunal debe aplicar al interesado las disposiciones especiales previstas en el Código Penal. UN وإذا ثبت خلال جلسات الاستماع أن المتهم لم يكن يملك كامل قواه العقلية وقت ارتكابه الجرم أو وقت المحاكمة، يجب على المحكمة أن تطبق على ذلك الشخص الأحكام الخاصة المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    24. Con arreglo a las disposiciones especiales aprobadas, las consignaciones necesarias respecto de las obligaciones con los gobiernos que aportan contingentes o apoyo logístico a la misión permanecerán vigentes por un período adicional al estipulado en los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero, como sigue: UN ٢٤ - وبموجب الترتيبات الخاصة المعتدة، تُستبقى الاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي تقدم قوات عسكرية و/أو دعما سوقيا للبعثة الى ما بعد الفترة المنصوص عليها في البندين ٤-٣ و ٤-٤ من النظام المالي، على النحو التالي:
    También propone que se apliquen a la UNIKOM las disposiciones especiales en relación con el artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas que figuran en el anexo de la resolución 45/265 de la Asamblea General, de 17 de mayo de 1991. UN وهو يقترح أيضا أن تطبق على البعثة الترتيبات الخاصة فيما يتعلق بالمادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة، على النحو الوارد في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٥ المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩١.
    34. En virtud de las disposiciones especiales aprobadas, las consignaciones necesarias respecto de las obligaciones contraídas con los gobiernos que aportan contingentes o apoyo logístico a la Misión se mantendrán más allá del plazo previsto en los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero, como se indica a continuación: UN ٣٤ - وبموجب الترتيبات الخاصة المعتمدة، يتسنى الاحتفاظ باعتمادات لازمة فيما يتعلق بالتزامات مستحقة لحكومات تقدم قوات و/أو دعما سوقيا للبعثة إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في البندين ٤ -٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي، على النحو التالي:
    Debemos edificar sobre la base de esos recientes acontecimientos internacionales e incorporar las disposiciones especiales relativas a la juventud a fin de que se traduzcan en acciones. UN ويجب أن نبني على هذه التطورات الدولية اﻷخيرة عن طريق إدخال أحكام خاصة عن الشباب وترجمتها إلى أفعال.
    A los musulmanes se aplican las disposiciones especiales del Código Musulmán de Leyes Personales. UN وتغطي المسلمين أحكام خاصة من القانون الإسلامي للأحوال الشخصية.
    A nivel del terreno, contribuye activamente a los esfuerzos de coordinación interinstitucionales que llevan a cabo las Naciones Unidas y respalda las disposiciones especiales que se adoptan para que se tenga en cuenta la evolución rápida de las circunstancias. UN وعلى المستوى الميداني، تسهم بصورة نشطة في جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات بقيادة اﻷمم المتحدة وتؤيد الترتيبات المخصصة التي صممت لمراعاة الظروف المتغيرة بسرعة.
    A continuación figura una lista de las disposiciones especiales para cisternas portátiles: UN وفيما يلي قائمة باﻷحكام الخاصة التي تطبق على الصهاريج النقالة:
    También pueden requerir, en su caso, el cumplimiento de las disposiciones especiales de las secciones 4.1.5, 4.1.6, 4.1.7, 4.1.8 ó 4.1.9. UN وقد يلزم أيضاً الامتثال للأحكام الخاصة الواردة في الفروع 4-1-5 و4-1-6 و4-1-7 و4-1-8 أو 4-1-9، بحسب الاقتضاء.
    En cuanto a las disposiciones especiales relativos a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, deben seguir aplicándose, habida cuenta de las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وأنه ينبغي فيما يتعلق بالترتيبات الخاصة المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام، تنفيذها، نظرا للمسؤوليات الخاصة التي تقع على كاهل الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.
    ANALISIS DE LAS MODALIDADES PARA PONER EN PRACTICA LA DECISION RELATIVA A las disposiciones especiales EN FAVOR DE LOS PAISES MENOS ADELANTADOS QUE FIGURA UN تحليل طرائق تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا
    Una delegación sostuvo que las disposiciones especiales no eran el camino que se debía seguir. UN وقال أحد الوفود إن اتخاذ ترتيبات خاصة بكل حالة لن يؤدِّي إلى إحراز أي تقدّم.
    En particular, para que los países en desarrollo obtengan los beneficios previstos, deben llevarse a la práctica las disposiciones especiales y diferenciales de los acuerdos comerciales multilaterales de la OMC, muchas de las cuales son declaraciones de buenas intenciones, que en gran medida no se han cumplido. UN ٢١ - وبوجه خاص، أكد الوزراء على تنفيذ أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية، التي يعتمد الكثير منها على بذل قصارى الجهود والتي ظلت، إجمالا، غير منفذة.
    Añádanse las disposiciones especiales 109 y 264 en la columna (b3). UN يضاف الحكمان الخاصان " ٩٠١ " و " ٤٧٢ " في العمود )ب٣(.
    En la Reunión Ministerial de Marraquech se había reconocido que tanto la flexibilidad como las disposiciones especiales en favor de los países menos adelantados contenidas en los diversos acuerdos de la Ronda Uruguay debían complementarse con otras medidas operacionales. UN وقد سلم اجتماع مراكش الوزاري بأن المرونة واﻷحكام الخاصة المقررة لصالح أقل البلدان نمواً والواردة في شتى اتفاقات جولة أوروغواي يتعين استكمالها بتدابير عملية أخرى.
    Sin embargo, por lo menos algunas de las disposiciones especiales relativas a estas entidades pueden no entrañar un trato diferencial. UN غير أن البعض على اﻷقل من اﻷحكام الخاصة المتصلة بهذه الكيانات ربما لا تتضمن فعلاً معاملة تفاضلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus