"las disposiciones legales modelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام التشريعية النموذجية
        
    • للأحكام التشريعية النموذجية
        
    • مشاريع الأحكام النموذجية
        
    • أحكام تشريعية نموذجية
        
    • بالأحكام التشريعية النموذجية
        
    • لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية
        
    • أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية
        
    • والأحكام التشريعية النموذجية
        
    Se convino en general en que las disposiciones legales modelo deberían aplicarse a tales casos de conciliación obligatoria. UN وقد اتفق عموما على ضرورة أن تُطبق الأحكام التشريعية النموذجية على حالات التوفيق الإلزامي هذه.
    También se sugirió que las dos oraciones se incorporaran en las disposiciones legales modelo como disposiciones diferentes. UN وكان ثمة اقتراح آخر مؤداه أن الجملتين ينبغي إدراجهما في الأحكام التشريعية النموذجية كحكمين منفصلين.
    En consecuencia, se sugirió que sería más apropiado que la declaración de principios figurara en la guía de aplicación de las disposiciones legales modelo. UN وعلى ذلك ذُكر أنه قد يكون من الأنسب إدراج اعلان المبادئ في دليل اشتراع الأحكام التشريعية النموذجية.
    Suplemento: Proyecto final refundido de las disposiciones legales modelo UN إضافة: مشروع نهائي موحد للأحكام التشريعية النموذجية
    las disposiciones legales modelo figuraban en las notas de la Secretaría que el Grupo de Trabajo tuvo a su disposición en su quinto período de sesiones. UN وترد مشاريع الأحكام النموذجية في الملحوظات التي أعدتها الأمانة وعرضتها على الفريق العامل في دورته الخامسة.
    El prefacio explica que se parte del supuesto de que seguirán manteniéndose al menos algunas de las recomendaciones legislativas, junto con las disposiciones legales modelo. UN وينطوي التمهيد على الافتراض بأنه سُيحتفظ مع الأحكام التشريعية النموذجية ببعض التوصيات التشريعية على الأقل.
    Cuestiones no tratadas en las disposiciones legales modelo del proyecto 87-100 17 UN المسائل التي لم تشملها مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية
    Tiene, sin embargo, recursos suficientes para imprimir un suplemento que contenga las disposiciones legales modelo. UN لكن أمانة الأونسيترال لديها الموارد الكافية لطبع ملحق يتضمن الأحكام التشريعية النموذجية.
    Se convino en que la guía para la incorporación al derecho interno debía procurar dar ejemplos y explicaciones sobre las situaciones que los legisladores promulgantes considerarían posiblemente casos excepcionales a los que las disposiciones legales modelo no deberían aplicarse. UN واتفق على أن دليل الاشتراع ينبغي أن يسعى إلى تقديم الشروح والإيضاحات للحالات التي يُحتمل أن يعتبرها المشرعون الذين يسنون الأحكام حالات استثنائية لا ينبغي أن تنطبق عليها الأحكام التشريعية النموذجية.
    106. Se expresaron dudas en cuanto a si la conciliación nacional se debería excluir del ámbito de las disposiciones legales modelo. UN 106- أثيرت شكوك فيما إذا كان التوفيق المحلي ينبغي أن يستبعد من نطاق الأحكام التشريعية النموذجية.
    Sin embargo, predominó la opinión de que la aceptación de las disposiciones legales modelo sería mayor si se evitara toda intromisión en la conciliación nacional. UN بيد أن الرأي الغالب تمثل في أن الأحكام التشريعية النموذجية قد تحظى بمقبولية أكبر إذا استبعدت أي محاولة للتدخل في القانون المحلي.
    124. En general, se consideró aceptable el contenido de la primera oración como declaración de principios que debería reflejarse de alguna manera en las disposiciones legales modelo o en cualquier material explicativo que acompañara al instrumento. UN 124- رئي أن مضمون الجملة الأولى مقبول بشكل عام بصفتها إعلانا للمبادئ التي ينبغي أن تتجلى بشكل ما في الأحكام التشريعية النموذجية أو في أي نص تفسيري قد يصاحب الصك.
    Relación entre las disposiciones legales modelo y la Guía Legislativa UN ألف- العلاقة بين مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي
    B. Relación entre las disposiciones legales modelo y la Guía Legislativa UN باء- العلاقة بين مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي
    III. Cuestiones no tratadas en las disposiciones legales modelo del proyecto UN ثالثا- المسائل التي لم تشملها صيغ مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية
    La Comisión resolvió que analizaría las cuestiones que se planteaban en esas observaciones en el contexto de las disposiciones legales modelo a que se referían. UN وقررت اللجنة أن تنظر في المسائل المثارة في تلك التعليقات في سياق مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية التي تتعلق بها التعليقات.
    Nota de la Secretaría relativa al proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada y al proyecto final refundido de las disposiciones legales modelo UN مذكرة من الأمانة عن مشروع الإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص والمشروع النهائي الموحد للأحكام التشريعية النموذجية
    Entre tanto, podría imprimirse un número correspondiente de ejemplares de las disposiciones legales modelo como complemento, junto con una nota para advertir que está en preparación una nueva edición de la Guía en la que se incorporarán cambios formales y las disposiciones legales modelo. UN وفي أثناء ذلك، يمكن اصدار عدد مناظر من النسخ للأحكام التشريعية النموذجية في شكل ملحق يشار فيه إلى أنه ستصدر مستقبلا طبعة جديدة من الدليل تتضمن بعض التصويبات التحريرية والأحكام التشريعية النموذجية.
    Con ese hecho quedaba ya descartada la posibilidad de que las disposiciones legales modelo sustituyeran la totalidad de las recomendaciones legislativas. UN وذلك الظرف وحده يستبعد إمكانية إحلال التوصيات التشريعية بكليّتها محل مشاريع الأحكام النموذجية.
    18. En su quinto período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó detenidamente la relación entre las disposiciones legales modelo y la Guía Legislativa. UN 18- نظر الفريق العامل مطوّلا، أثناء دورته الخامسة، في العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي.
    las disposiciones legales modelo, en cambio, ofrecen mejores perspectivas de adoptar legislación que pueda mejorar realmente el mundo real de la insolvencia transfronteriza. UN ومن ثم تكمن احتمالات اعتماد تشريع سوف يحسن بالفعل واقع اﻹعسار عبر الحدود في أحكام تشريعية نموذجية .
    La segunda sería sustituir las recomendaciones legislativas en su totalidad por las disposiciones legales modelo. UN أما الخيار الثاني فيتمثّل في الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية.
    También se señaló que las quejas relativas a la complejidad podían ser válidas en cuanto a la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada pero no en cuanto a las disposiciones legales modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada. UN وأشيرَ أيضاً إلى أنّ الشكاوى المتعلقة بتعقد الصكين قد تكون مرتكزة إلى أساس صحيح فيما يتعلق بدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لكنّ الأمر ليس كذلك بالنسبة لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    D. Aprobación de las disposiciones legales modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada UN اعتماد أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    En el documento A/CN.9/522/Add.2 se presenta un cuadro de concordancias entre las recomendaciones legislativas y las disposiciones legales modelo correspondientes. UN وفي الوثيقة A/CN.9/522/Add.2 فهرس بالتوصيات التشريعية والأحكام التشريعية النموذجية المقابلة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus