"las disposiciones modelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام النموذجية
        
    • للأحكام النموذجية
        
    • بالأحكام النموذجية
        
    • الحكمين النموذجيين
        
    • أحكام نموذجية
        
    • الحكمان النموذجيان
        
    • والأحكام النموذجية
        
    • الأحكام التشريعية النموذجية
        
    • الحكم النموذجي
        
    • بنود النموذج
        
    • فالأحكام النموذجية
        
    • والحكم النموذجي
        
    Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. UN ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. UN ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    En consecuencia, no hay necesidad de refundir las disposiciones modelo con las recomendaciones legislativas. UN وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية.
    La publicación de las disposiciones modelo como documento separado es pues una buena idea. UN واعتبر المتحدث أن نشر الأحكام النموذجية في وثيقة منفصلة هو رأي سديد.
    Queda por decidir si las disposiciones modelo deben tener como complemento aquellas recomendaciones legislativas que no se han transformado en disposiciones modelo. UN والسؤال الباقي هو ما إذا كان ينبغي أن تُستكمل الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية التي لم تتحول إلى أحكام نموذجية.
    Por otra parte, se sostuvo que la cuestión de la prescripción no habría de regularse en las disposiciones modelo sino en otras reglas. UN وذكر أيضا أن مسألة التقادم ينبغي أن تحكمها قواعد غير الأحكام النموذجية المتعلقة بالتوفيق.
    Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. UN وقد طلب إلى الأمانة استعراض مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية كليهما بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية.
    Se pretende que las disposiciones modelo se apliquen y completen mediante reglamentaciones más detalladas. UN والمقصود من هذه الأحكام النموذجية هو أن تُنفَّذ وتُستكمل بإصدار لوائح تقدم مزيدا من التفاصيل.
    Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. UN وقد طلب إلى الأمانة استعراض كل من مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية.
    Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. UN ولذلك، لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد عادة في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    las disposiciones modelo que acaban de aprobarse, junto con la Guía Legislativa, proporcionarán a los Estados un instrumento muy útil para elaborar legislación encaminada a fomentar proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وقد اعتمدت للتو الأحكام النموذجية مع بديل تشريعي يزوِّد الدول.
    Malasia, no obstante, estima que el texto de las disposiciones modelo debe leerse, como un único texto, juntamente con el de la Guía. UN وترى ماليزيا أن نصي الأحكام النموذجية والدليل ينبغي قراءتهما معا كنص واحد.
    La disposición modelo 3 es esencial para la integridad del conjunto de las disposiciones modelo. UN والحكم النموذجي 3 أساسي بالنسبة لكمال الأحكام النموذجية ككل.
    las disposiciones modelo en su conjunto son suficientemente prescriptivas. UN ثم أضاف قائلا إن الأحكام النموذجية في مجملها هي أحكام إلزامية بما فيه الكفاية.
    las disposiciones modelo no pueden tratar de todas las situaciones posibles. UN وأضاف أن الأحكام النموذجية لا يمكن أن تغطي جميع الحالات المحتملة.
    73. El Presidente dice que todos parecen convenir en que las disposiciones modelo no pueden determinar la duración precisa del contrato de concesión. UN 73- الرئيس: قال انه يبدو أن الجميع متفقون على أن الأحكام النموذجية لا يمكن أن تحدد المدة الدقيقة لعقد الامتياز.
    No obstante, cualquiera que sea la opción escogida, será necesaria alguna revisión formal del texto en atención a la congruencia con las disposiciones modelo. UN وبغض النظر عن الخيار الذي سيتم انتقاؤه، فإن الأمر سيتطلّب قدرا من التحرير للنص لتحقيق الاتساق مع الأحكام النموذجية.
    El texto introductorio que acompañe a las disposiciones modelo debería por consiguiente presentar información objetiva sobre su gestación. UN ولذلك ينبغي أن تتيح المقدّمة المصاحبة للأحكام النموذجية سردا وقائعيا للتطور الذي شهدته هذه الأحكام.
    Se pretende que las disposiciones modelo sean ejecutadas y complementadas con reglamentaciones más detalladas. UN " ويُقصد بالأحكام النموذجية أن تُنفذ وتُستكمل بلوائح تقدم مزيدا من التفاصيل.
    No ve pues contradicción entre las disposiciones modelo 41 y 44. UN ولذلك قال إنه لا يرى تضاربا بين الحكمين النموذجيين 41 و 44.
    5. Quedan aprobadas las disposiciones modelo 31 y 32, que se remiten al grupo de redacción. UN 5- اعتمد الحكمان النموذجيان 31 و32 بصيغتهما المعدلة، وأحيلا إلى فريق الصياغة.
    El futuro lector de las recomendaciones y de las disposiciones modelo estará en condiciones de apreciar la evolución histórica de los diversos textos, algo que ya no sería posible si una parte de las recomendaciones se abandonase. UN ولا بد أن يكون القارئ الذي يطالع مستقبلا التوصيات والأحكام النموذجية في موقف يجعله يقدر التطور التاريخي لمختلف النصوص، وهو أمر لن يكون ممكنا فيما لو تم التخلي عن جزء من التوصيات.
    se está preparando una versión anotada de las disposiciones modelo en español. UN ويجري أيضا إعداد صيغة مشروحة من الأحكام التشريعية النموذجية باللغة الإسبانية.
    las disposiciones modelo de que se trata pretenden ofrecer un marco legislativo general y no serán aplicadas en un vacío. UN وأوضح المتكلّم أن الحكم النموذجي الذي تجري مناقشته يهدف إلى إيجاد إطار تشريعي عام ولن يُنفَّذ في فراغ.
    Si bien las disposiciones modelo constituyen una evolución respecto de la labor anterior e incorporan parte del texto previo, Uganda apoya la recomendación de que se elabore una publicación conjunta que incluya al final el texto completo de la Guía. UN ورغم أن بنود النموذج تمثل خطوة إلى الأمام بالنسبة للعمل السابق وتتضمن جزءاً من النص السابق فإن أوغندا تساند الإيصاء بإعداد إعلان مشترك يضم النص الكامل للدليل في النهاية.
    las disposiciones modelo ilustraban la evolución de la labor anteriormente realizada por la Comisión y tenían que analizarse en este contexto. UN فالأحكام النموذجية تمثل تطورا لعمل اللجنة في السابق ويجب أن تفهم استنادا إلى تلك الخلفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus