"las disposiciones pertinentes del código" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام ذات الصلة من القانون
        
    • الأحكام ذات الصلة من قانون
        
    • الأحكام ذات الصلة في قانون
        
    • للأحكام ذات الصلة من القانون
        
    • الأحكام ذات الصلة في القانون
        
    • الأحكام ذات الصلة من المدونة
        
    • للأحكام ذات الصلة من قانون
        
    • الأحكام ذات الصلة من مدونة
        
    :: ¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de la Arabia Saudita a todas las circunstancias siguientes? UN :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية:
    Sírvase explicar si las disposiciones pertinentes del Código Penal de Belice son aplicables en las circunstancias que se mencionan a continuación: UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي في بليز في جميع الظروف التالية:
    las disposiciones pertinentes del Código Penal son las siguientes: UN وفيما يلي نصوص الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات:
    las disposiciones pertinentes del Código Penal de los Estados Unidos, ¿son aplicables en las siguientes circunstancias? UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات في الولايات المتحدة على جميع الظروف التالية؟
    las disposiciones pertinentes del Código Penal de Chipre ¿se aplican en las siguientes circunstancias?: UN □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية:
    Al iniciarse la campaña electoral propiamente dicha, el acceso a los medios de comunicación se regirá por las disposiciones pertinentes del Código Electoral, en las que se prevén iguales oportunidades para todos los candidatos inscritos, sin excepción. UN ومع بداية الحملة الانتخابية مباشرة، سوف يخضع تنظيم وسائل الإعلام للأحكام ذات الصلة من القانون الانتخابي، وهي تنص على المساواة في الفرص بين جميع المرشحين المسجلين دون استثناء.
    En 2003, se enmendaron las disposiciones pertinentes del Código Penal a fin de establecer una norma más clara y amplia sobre el ámbito de la responsabilidad penal y los tipos de organización a los cuales se aplica. UN وفي عام 2003، عدلت الأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي كي توفر حكما أكثر وضوحا وشمولا لتنظيم نطاق المسؤولية الجنائية وأنواع المنظمات التي يشملها.
    las disposiciones pertinentes del Código se citan en el apéndice I adjunto. UN وقد أُرفق نص الأحكام ذات الصلة من المدونة بهذا التقرير، بوصفه التذييل الأول.
    El Comité agradecería que se explicara cómo se satisfacen estos requisitos en las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بإيضاح لكيفية معالجة الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لهذه المتطلبات.
    Este es el caso de Francia, donde el Tribunal de Casación ha interpretado con amplitud las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN وهذا هو الحال في فرنسا، حيث توسّعت محكمة النقض في تفسير الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    ¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de Kuwait en todas y cada una de las siguientes circunstancias: :: Actos cometidos fuera de Kuwait por una persona que sea nacional de Kuwait o resida habitualmente en Kuwait (tanto si esa persona se encuentra actualmente en Kuwait como si no); UN :: هل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الكويتي تطبق على الأعمال المرتكبة داخل الأراضي الكويتية، أو التي يرتكبها مواطن كويتي في الخارج أو يرتكبها شخص يقيم في الكويت أو عندما ترتكب هذه الأعمال في الخارج من قبل أجنبي يقيم في الكويت؟
    Sus familiares supérstites podrían, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal, impugnar las disposiciones pertinentes del Código penal ante el Tribunal Constitucional. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Sus familiares supérstites podrían, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal, impugnar las disposiciones pertinentes del Código penal ante el Tribunal Constitucional. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Insta al Gobierno a que adopte una posición inequívoca sobre la cuestión y vele por la estricta aplicación de las disposiciones pertinentes del Código de la Familia. UN وحثت الحكومة على اتخاذ موقف لا لبس فيه بشأن هذه المسألة وضمان تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة تطبيقا صارما.
    La Comisión pidió al Gobierno que indicara si se había interpuesto ante los tribunales algún caso de acoso sexual en el lugar de trabajo con arreglo a las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN وتطلب اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت أي دعاوى متعلقة بالمضايقة الجنسانية في مكان العمل قد قدمت إلى المحاكم بمقتضى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات.
    :: ¿Existe alguna ley en Etiopía, aparte de las disposiciones pertinentes del Código Penal, que regule el comercio nacional e internacional de armas y explosivos? UN :: هل توجد في إثيوبيا بخلاف الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الخاص بها أي قوانين تنظم التجارة الداخلية والدولية في الأسلحة والمتفجرات؟
    La cooperación internacional y la asistencia judicial en actuaciones penales con arreglo a los artículos 9 a 17 del Convenio ya figuran en la legislación existente, es decir, en las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal. UN وأما التعاون وتقديم المساعدة القانونية على النطاق الدولي في المرافعات الجنائية بموجب المواد 9 إلى 17 من الاتفاقية، فهي تخضع بالفعل للتشريعات القائمة - الأحكام ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية.
    ¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de Malta a todas las circunstancias que se describen a continuación? UN هل تطبق جميع الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في مالطة في جميع الظروف التالية:
    No obstante, si hay pruebas de que tales fondos están relacionados con el terrorismo, se aplicarán las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN ولكن إذا توفرت أدلة على أن هذه الأموال ترتبط بالإرهاب، تنطبق الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes del Código Penal de la República Popular China, los órganos legislativos de China tienen jurisdicción sobre los extranjeros que se encuentren en territorio chino y se sospeche que hayan perpetrado actos terroristas en el extranjero contra ciudadanos chinos. UN وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية، تتمتع الأجهزة القانونية في الصين بولاية على الأجانب المقيمين في البلد ممن يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية في الخارج ضد مواطني جمهورية الصين الشعبية.
    Además, según las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Administrativo de Côte d ' Ivoire, las leyes aprobadas y publicadas sólo se aplican si la autoridad de administración, especialmente la pública, judicial y penitenciaria, se ejerce efectivamente sobre todo el territorio nacional. UN ومن جهة أخرى، لا تجيز الأحكام ذات الصلة في القانون الإيفواري للإجراءات الإدارية تطبيق القوانين المعتمدة والمنشورة إلا في حال وجود ممارسة فعلية لسلطة الإدارة، لا سيما إدارة الشؤون العامة وإدارة القضاء وإدارة السجون، على امتداد الإقليم الوطني.
    Estados: Croacia, la Comunidad Europea, los Estados Unidos, Filipinas, Nueva Zelandia, el Pakistán y Serbia y Montenegro informaron de que habían incorporado las disposiciones pertinentes del Código de la FAO en su legislación y sus políticas pesqueras y Croacia y el Pakistán manifestaron que, en la medida de lo posible las habían traducido a sus idiomas nacionales. UN 22 - الدول - أفادت الجماعة الأوروبية، وباكستان، وصربيا والجبل الأسود، والفلبين، وكرواتيا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة بأنها دمجت الأحكام ذات الصلة من المدونة في تشريعاتها وسياساتها المتعلقة بمصائد الأسماك، وترجمتها، حيثما أمكن، إلى لغاتها الوطنية (باكستان وكرواتيا).
    8. Los reclusos que cumplen condenas a cadena perpetua pueden ser puestos en libertad en forma anticipada y sin fianza, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal. UN 8- وقال إنه يجوز إطلاق سراح السجناء الذين صدرت بحقهم عقوبة إعدام، في وقت مبكّر وبدون ضمان، وفقاً للأحكام ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية.
    La FAO proporcionó asesoramiento e información para asegurar la contribución sostenible de la acuicultura a la cadena alimentaria, la seguridad alimentaria y el crecimiento económico en general, mediante la aplicación de las disposiciones pertinentes del Código de Conducta. UN 46 - قدمت الفاو المشورة والمعلومات لضمان مساهمة تربية المائيات بشكل مستدام في الإمدادات الغذائية، والأمن الغذائي، والنمو الاقتصادي العام، من خلال تنفيذ الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus