"las disposiciones siguientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأحكام التالية
        
    • الأحكام التالية
        
    • النصوص التالية
        
    • التدابير التالية
        
    • الترتيبات التالية
        
    • باﻷحكام التالية
        
    • الأحكام اللاحقة
        
    • للفقرات الفرعية التالية
        
    • اﻷحكام التالية من
        
    • وفقا لﻷحكام التالية
        
    • للشروط التالية
        
    Esta solicitud se atendrá a las disposiciones siguientes: UN ويقدم أي طلب من هذا النوع وفقاً للأحكام التالية:
    Esa solicitud se atendrá a las disposiciones siguientes: UN ويقدَّم هذا الطلب وفقاً للأحكام التالية:
    Esta solicitud se atendrá a las disposiciones siguientes: UN ويقدّم مثل هذا الطلب طبقاً للأحكام التالية :
    Al parecer son pertinentes a la cuestión las disposiciones siguientes de la Convención: UN يبدو أن الأحكام التالية من الاتفاقية ذات صلة بالمسألة قيد النظر.
    La decisión prevé la adopción de medidas concretas que responden a esa preocupación, en particular mediante las disposiciones siguientes: UN وينص قرار الاتحاد الأوروبي على تدابير ملموسة تتصدى لهذا الشاغل، ولا سيما من خلال الأحكام التالية:
    Los funcionarios cuyo nombramiento sea rescindido recibirán una indemnización con arreglo a las disposiciones siguientes: UN يُدفع للموظف الذي يُنهى تعيينه تعويضا وفقا للأحكام التالية:
    Los funcionarios cuyos nombramiento sean rescindidos recibirán una indemnización con arreglo a las disposiciones siguientes: UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Los funcionarios cuyo nombramiento sea rescindido recibirán una indemnización con arreglo a las disposiciones siguientes: UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Los funcionarios cuyos nombramiento sean rescindidos recibirán una indemnización con arreglo a las disposiciones siguientes: UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Los funcionarios cuyos nombramientos sean rescindidos recibirán una indemnización con arreglo a las disposiciones siguientes: UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Decide que período de transición se determinará y funcionará conforme a las disposiciones siguientes: UN يقرر أن يتم تعريف الفترة الانتقالية والعمل بها وفقاً للأحكام التالية:
    Los funcionarios cuyos nombramiento sean rescindidos recibirán una indemnización con arreglo a las disposiciones siguientes: UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    El Código no contenía ninguna disposición especial sobre el terrorismo, pero las disposiciones siguientes podían aplicarse a los actos terroristas: UN ورغم أنه لا ينص على أحكام محددة متصلة بالإرهاب، إلا أن الأحكام التالية تنطبق بشكل خاص على الأعمال الإرهابية:
    El Reglamento incluye las disposiciones siguientes: UN وتشمل هذه اللائحة الأحكام التالية:
    En 1996 se incluyeron en el Código del Trabajo las disposiciones siguientes para contrarrestar la discriminación en el mercado de trabajo: UN وفي عام 1996، تم إدراج الأحكام التالية في قانون العمل فيما يتعلق بالتصدي للتمييز في سوق العمل:
    La mencionada enmienda del Código del Trabajo introdujo las disposiciones siguientes: UN واستحدث التعديل المذكور أعلاه في قانون العمل الأحكام التالية:
    Los Estados Partes convienen suscribir el presente Código de Conducta bajo las disposiciones siguientes: UN اتفقنا نحن الدول الأطراف على إبرام مدونة قواعد السلوك هذه في ظل الأحكام التالية:
    las disposiciones siguientes de la Carta de las Naciones Unidas son particularmente pertinentes. UN 24 - وفي ميثاق الأمم المتحدة، تكتسي الأحكام التالية أهمية خاصة.
    231. El Decreto Nº 76-67 de 16 de abril de 1976, relativo a la gratuidad de la educación y la formación, contiene las disposiciones siguientes: UN ١٣٢- ويتضمن المرسوم رقم ٦٧-٧٦ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ والخاص بمجانية التعليم والتدريب النصوص التالية:
    las disposiciones siguientes podrían mejorar aun más los actuales procedimientos de extradición. UN ومن شأن التدابير التالية أن تعزز إجراءات التسليم القائمة:
    ACUERDAN POR las disposiciones siguientes relativas a la Faja de Gaza y la EL PRESENTE zona de Jericó: UN توافقان بهذا على الترتيبات التالية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا:
    El último párrafo del artículo 6 de la Ley de 17 de junio de 1970, relativa a las prácticas comerciales, queda derogado y sustituido por las disposiciones siguientes: UN المادة ١- تلغى الفقرة الفرعية اﻷخيرة من المادة ٦ من قانون ٧١ حزيران/يونيه ٠٧٩١ المتعلقة بالممارسات التجارية ويستعاض عنها باﻷحكام التالية:
    las disposiciones siguientes especifican de qué manera han de prestarse la asistencia y la cooperación. UN وتحدِّد الأحكام اللاحقة كيفية تقديم هذا العون وهذه المساعدة.
    12. Al entrar en vigor este Acuerdo, los Estados y las entidades mencionados en el artículo 3 del Acuerdo que lo hayan estado aplicando provisionalmente de conformidad con el artículo 7 y para los cuales el Acuerdo no esté en vigor, podrán seguir siendo miembros provisionales de la Autoridad hasta que el Acuerdo entre en vigor con respecto a ellos, de conformidad con las disposiciones siguientes: UN ١٢ - لدى بــدء نفاذ هذا الاتفاق، يجوز للــدول والكيانات المشار اليهـــا في المادة ٣ من هذا الاتفاق وتكون مطبقة له بصفة مؤقتة وفقا للمادة ٧ ولا يكون نافذ المفعول بالنسبة لها أن تواصل العضوية في السلطة بصفة مؤقتة ريثما يصبح نافذا بالنسبة لتلك الدول والكيانات، وفقا للفقرات الفرعية التالية:
    El Reino Unido se reserva el derecho de aplicar las disposiciones siguientes de la legislación del Reino Unido que se refieren a las prestaciones que se especifican a continuación: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق اﻷحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالاستحقاقات المبينة:
    Los funcionarios cuyo nombramiento sea rescindido recibirán una indemnización con arreglo a las disposiciones siguientes: UN يدفع لمن ينهي تعيينه من الموظفين تعويض وفقا لﻷحكام التالية:
    Esta solicitud se atendrá a las disposiciones siguientes: UN ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus