Congruencia de las disposiciones sustantivas de los siete tratados internacionales básicos de derechos humanos 9 | UN | جدول بيان التطابق في الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية السبعة 8 |
En 1985 se introdujeron algunos cambios en las disposiciones sustantivas de la Ley de la familia. | UN | وفي عام 1985، أدخلت بعض التعديلات على الأحكام الموضوعية لقانون الأحوال الشخصية المصري. |
El mayor reto consiste en transformar las disposiciones sustantivas de la Convención en legislación nacional vinculante. | UN | وقال إن التحدي الرئيسي هو تحويل الأحكام الموضوعية في الاتفاقية إلى تشريع مُلزم على الصعيد الوطني. |
Por último, el anexo contiene más detalles sobre el tipo de datos estadísticos que el Comité necesita, de conformidad con las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية. |
Pasando al tema de la pesca sostenible, México esta plenamente comprometido con ella y cumple con la totalidad de las disposiciones sustantivas del Acuerdo de 1995. | UN | وإذ أنتقل إلى مسألة استدامة مصائد الأسماك، فإن المكسيك ملتزمة التزاما كاملا بذلك الموضوع، ونحن نتقيد بجميع الأحكام الجوهرية لاتفاق عام 1995. |
La mayoría de las disposiciones sustantivas de la legislación antiterrorista mundial vigente están destinadas a reforzar la cooperación entre los Estados para hacer frente al fenómeno al que se refiere el tratado. | UN | وتكرس معظم الأحكام الأساسية فيما يوجد من تشريعات عالمية لمكافحة الإرهاب لتعزيز تعاون الدول في التصدي لموضوع المعاهدات. |
La Comisión acordó que los proyectos de definición fueran examinados paralelamente a las disposiciones sustantivas a las que se referían. | UN | واتفقت اللجنة على أن يُنظر في مشاريع التعاريف مقترنة بالأحكام الموضوعية التي تتصل بها. |
México esta comprometido con la pesca sustentable y cumple con la totalidad de las disposiciones sustantivas del Acuerdo de 1995. | UN | إن المكسيك تلتزم باستدامة مصايد الأسماك وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية لاتفاق عام 1995. |
Sírvanse aportar más información sobre las disposiciones sustantivas del proyecto y la situación actual de esa iniciativa, así como sobre el calendario previsto para su promulgación. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن الأحكام الموضوعية لمشروع القانون والأشواط التي قطعت حتى الآن في هذه المبادرة فضلا عن التاريخ المتوقع لسن القانون. |
Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. | UN | وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية. |
Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. | UN | وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية. |
México está plenamente comprometido con la pesca sustentable y cumple con la totalidad de las disposiciones sustantivas del Acuerdo de 1995. | UN | إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995. |
El Comité tal vez desee utilizar la nota de la secretaría como punto de partida para el debate inicial de cada una de las disposiciones sustantivas que se incluirán en el instrumento. | UN | وقد تود اللجنة أن تتخذ مذكرة الأمانة كنقطة بداية لمناقشة أولية لكل حكم من الأحكام الموضوعية المراد إدراجها في الصك. |
VIII. Aplicación de las disposiciones sustantivas sobre derechos humanos comunes a todos o a varios tratados 165 - 240 46 | UN | ثامناً - تنفيذ الأحكام الموضوعية المتعلقة بحقوق الإنسان المشتركة بين جميع المعاهدات أو عدد منها 165-240 53 |
las disposiciones sustantivas de la Convención se incorporan de esa manera a la legislación nacional. | UN | وقد تم نقل الأحكام الموضوعية للاتفاقية وإدماجها في القانون الوطني بهذه الطريقة. |
Muchas de las disposiciones sustantivas del tratado fiscal bilateral típico se orientan a la consecución de ese objetivo. | UN | ويرمي الكثير من الأحكام الموضوعية للمعاهدة الضريبية الثنائية النموذجية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Por último, el anexo contiene más detalles sobre el tipo de datos estadísticos que el Comité necesita, de conformidad con las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية. |
Por último, el anexo contiene más detalles sobre el tipo de datos estadísticos que el Comité necesita, de conformidad con las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية. |
En el presente documento se esboza el alcance que podrían tener las disposiciones sustantivas del tratado. | UN | وتحدد هذه الورقة الأحكام الجوهرية التي يمكن أن تغطيها المعاهدة. |
La mayoría de las disposiciones sustantivas de la legislación antiterrorista mundial vigente están destinadas a reforzar la cooperación entre los Estados para hacer frente al fenómeno al que se refiere el tratado. | UN | وتكرس معظم الأحكام الأساسية فيما يوجد من تشريعات عالمية لمكافحة الإرهاب لتعزيز تعاون الدول في التصدي لموضوع المعاهدات. |
Parte II. Informe sobre las disposiciones sustantivas | UN | التقرير المتعلق بالأحكام الموضوعية |
Además, se dijo que la formulación sugerida eliminaría el riesgo de dejar de lado algunas cuestiones, riesgo que era aun mayor en el párrafo 1) debido a que en él se utilizaba una formulación que seguía de cerca el texto de las disposiciones sustantivas del proyecto de Convención. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، قيل ان من شأن الصياغة المقترحة أن تزيل احتمال ترك بعض المسائل دون تناول ، وهذا الاحتمال يزيد في الفقرة ١ نتيجة لاستعمال صياغة تنحو نحو الصياغة المستخدمة في اﻷحكام المضمونية لمشروع الاتفاقية . |
Se convino en que la UNCTAD prepararía un informe en el que se examinarían el marco institucional y las disposiciones sustantivas de la Ley de competencia. | UN | واتفق على أن يعد الأونكتاد تقريراً يستعرض فيه الإطار المؤسسي والأحكام الموضوعية لقانون المنافسة. |
Para ayudar a los Estados a presentar la información pertinente acerca de las disposiciones sustantivas sobre los derechos de manera coherente y estructurada, los artículos conexos se han reunido en grupos que podrán tratarse en conjunto. | UN | ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، تم تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات يمكن تناولها معاً. |
Se cree asimismo que será más fácil alcanzar el objetivo de una aceptación general de las disposiciones sustantivas si éstas se formulan como un proyecto de principios recomendado. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن من الأرجح بلوغ هدف الحصول على موافقة واسعة على النصوص الموضوعية إذا صيغت تلك النصوص كمشاريع مبادئ موصى بها. |
- Su deseo de que, en espera de su entrada en vigor, todos los Estados respeten y garanticen el respeto de las disposiciones sustantivas del Protocolo IV en la mayor medida posible, | UN | - رغبتها في أن تقوم جميع الدول، ريثما يدخل البروتوكول الرابع حيز النفاذ، باحترام وضمان احترام أحكامه الموضوعية إلى أقصى حد ممكن؛ |
Algunos delegados expresaron la intención de sus países de incluir en los futuros AII -- por ejemplo, en el preámbulo, en las disposiciones sustantivas o en un capítulo separado -- referencias al desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عدد من المندوبين عن اعتزام بلدانهم إدراج إشارات إلى التنمية المستدامة في اتفاقات الاستثمار الدولية التي ستُعقد مستقبلاً - مثلاً في ديباجتها أو في أحكامها الموضوعية أو في فصل مستقل منها. |
19. El Grupo de Trabajo decidió aplazar su deliberación sobre el capítulo I hasta que hubiera concluido el examen de las disposiciones sustantivas del Régimen Uniforme. | UN | ٩١ - قرر الفريق العامل أن يرجئ نظره في الفصل اﻷول ريثما يستكمل استعراضه لﻷحكام الجوهرية في القواعد الموحدة. |
El Comité recomendó que se adoptasen medidas para que todas las disposiciones sustantivas de la Convención se reflejasen en las leyes y los reglamentos nacionales, con el fin de garantizar la plena protección de todos los derechos consagrados en la Convención. | UN | ٩٣٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة ﻹدراج كافة اﻷحكام الهامة المنصوص عليها في الاتفاقية في القوانين والتنظيمات الوطنية من أجل ضمان الحماية التامة للحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
d) Enmiendas al título y a las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | تعديلات لعنوان الاتفاقية وأحكامها الموضوعية. |