Se están estudiando las posibilidades de coordinación entre las distintas actividades de supervisión y se están concertando los cronogramas en la mayor medida posible. | UN | وتستكشف سبل التضافر بين مختلف أنشطة المراقبة، كما تنسق المواعيد الزمنية، الى أقصى قدر ممكن. |
iv) el intento de establecer prioridades entre las distintas actividades de cooperación técnica propuestas; sólo aquellos proyectos que se consideren, por las distintas razones antes mencionadas, una auténtica prioridad han sido incluidos en esta versión del Plan. | UN | ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية. |
iv) el intento de establecer prioridades entre las distintas actividades de cooperación técnica propuestas; sólo aquellos proyectos que se consideren, por las distintas razones antes mencionadas, una auténtica prioridad han sido incluidos en esta versión del plan. | UN | ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية. |
Y no sólo no están en contradicción, sino que completan y enriquecen de forma muy positiva nuestras actividades actuales en el seno de la Organización mundial y servirán para reforzar nuestra participación concreta en las distintas actividades de las Naciones Unidas. | UN | وهي لا تتعارض معها، بل تكمل وتثري بكل سبيل إيجابي أنشطتنا الراهنة في المنظمة العالمية. وهي ستعمل على تعزيز مشاركتنا النوعية في شتى أنشطة اﻷمم المتحدة. |
20.3 En el marco de las directrices actuales, la determinación de las distintas actividades de cooperación técnica del programa ordinario depende de la naturaleza de las solicitudes que presentan los países en desarrollo, las recomendaciones de los órganos legislativos intergubernamentales y de los órganos especializados, y los programas aprobados de trabajo. | UN | ٢٠-٣ وفي إطار المبادئ التوجيهية القائمة، سيتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج العادي بناء على طبيعة الطلبات الواردة من البلدان النامية، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل الموافق عليها. |
Se han preparado otros materiales de formación específicos con las distintas actividades de formación en tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وقد تم أيضا تطوير مواد تدريبية محددة مع مختلف الأنشطة التدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Es necesario determinar y aprovechar las posibilidades de complementariedad y concomitancia entre las distintas actividades de la Oficina. | UN | وينبغي تحديد وإنجاز أوجه التكامل والتآزر بين مختلف أنشطة المفوضية. |
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. | UN | وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد. |
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. | UN | وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد. |
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. | UN | وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد. |
En el gráfico VI del informe del Secretario General se muestra el calendario de ejecución de las distintas actividades de la iniciativa. | UN | ويبين الشكل السادس الوارد في تقرير الأمين العام الجدول الزمني لتنفيذ مختلف أنشطة المبادرة. |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General toma nota con satisfacción de la participación activa de la Organización de la Conferencia Islámica en las distintas actividades de las Naciones Unidas y pide a las organizaciones que continúen su cooperación, especialmente en materia política. | UN | وفي منطوق مشروع القرار، تلاحظ الجمعية مع الارتياح المشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة وتطلب من المنظمتين مواصلة التعاون بينهما وخاصة في المجال السياسي. |
Nuestra delegación está sumamente preocupada por la cuestión de asistencia humanitaria de emergencia y atribuye gran importancia al papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las distintas actividades de asistencia, papel que cuenta con nuestro apoyo. | UN | يولي وفد الصين اهتماما كبيرا الى المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ ويعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال تنسيق مختلف أنشطة المساعدة ويؤيده. |
Habrá que decidir en qué lugares del país se ubicarán las distintas actividades de elaboración de datos, así como el grado de descentralización del proceso. | UN | ١-١٢٧ وسيتعين اتخاذ قرارات بشأن موقع مختلف أنشطة معالجة البيانات في البلد، بما في ذلك مدى تحقيق اللامركزية في أعمال المعالجة. |
Después de varias comprobaciones se llegó a la conclusión de que el porcentaje de empretecos que participan regularmente en las distintas actividades de interconexión mediante redes, tales como la participación en eventos nacionales o internacionales organizados por el EMPRETEC, es una porción muy pequeña del número total de empretecos. | UN | وبعد شيء من التحقيق، اتضح أن نسبة منظمي المشاريع المشاركين على أساس منتظم في شتى أنشطة الشبكات مثل المشاركة في أنشطة وطنية أو دولية للأمبريتيك لا تعادل سوى جزء صغير من مجموع عدد منظمي المشاريع. |
La Sección de Radio de las Naciones Unidas prepara un boletín electrónico de noticias para uso de las organizaciones de radiodifusión, los corresponsales y los delegados; este boletín computarizado transmite periódicamente materiales informativos actualizados y resúmenes sobre las distintas actividades de la Organización, tanto en la Sede como en el exterior, incluso sobre las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أتاح قسم الاذاعة لوحة الكترونية لاستعمال المؤسسات الاذاعية والمراسلين والوفود؛ وتعرض على هذه اللوحة التي تستند إلى الحاسوب تقارير اخبارية ومعلومات مختصرة تستوفي بصورة منتظمة عن شتى أنشطة المنظمة، في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم. |
Las organizaciones de radiodifusión, los corresponsales y los delegados tienen a su disposición un sistema de información de noticias de las Naciones Unidas. Este servicio de noticias de radio computadorizado transmite periódicamente materiales informativos actualizados y resúmenes sobre las distintas actividades de la Organización, tanto en la Sede como en el exterior, incluso sobre las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم. |
20.3 En el marco de las directrices actuales, la determinación de las distintas actividades de cooperación técnica del programa ordinario depende de la naturaleza de las solicitudes que presentan los países en desarrollo, las recomendaciones de los órganos legislativos intergubernamentales y de los órganos especializados, y los programas aprobados de trabajo. | UN | ٢٠-٣ وفي إطار المبادئ التوجيهية القائمة، سيتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج العادي بناء على طبيعة الطلبات الواردة من البلدان النامية، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل الموافق عليها. |
Se prepararon otros materiales de formación específicos con las distintas actividades de formación en tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتم أيضا تطوير مواد تدريبية محددة مع مختلف الأنشطة التدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La determinación de las distintas actividades de cooperación técnica del programa ordinario depende de la naturaleza de las solicitudes de que presentan por los países en desarrollo. | UN | ويتحدد كل من أنشطة البرنامج العادي وفقا لطبيعة الطلبات الواردة من البلدان النامية. |
199. El Gobierno reconoce cabalmente la importancia de las distintas actividades de la sociedad civil en la promoción de los tratados de derechos humanos. | UN | 199- وتدرك الحكومة تماماً أهمية الأنشطة المختلفة للمجتمع المدني في تعزيز معاهدات حقوق الإنسان. |
El sistema de las Naciones Unidas ha realizado algunas evaluaciones de las distintas actividades de cooperación Sur-Sur a lo largo de los últimos dos años. | UN | وأجرت منظومة الأمم المتحدة عدداً من التقييمات لأنشطتها المختلفة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب على مدى العامين الماضيين. |