"las distintas entidades de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف كيانات الأمم
        
    • فرادى كيانات الأمم
        
    • لمختلف كيانات الأمم
        
    • بين كيانات الأمم
        
    • شتى كيانات الأمم
        
    Esperamos que, en la misma medida en que avanzamos hacia una mayor coherencia y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, la ejecución sea más eficiente y eficaz. UN ونأمل أن تزداد كفاءة وفعالية الإنجاز مع تحركنا نحو المزيد من الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Al tratar de aclarar las funciones y las responsabilidades de las distintas entidades de las Naciones Unidas, creo que deben seguirse los siguientes principios: UN 124- وفي السعي لتوضيح الأدوار والمسؤوليات بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، فإني أرى ضرورة تطبيق المبادئ التالية:
    Bajo la dirección del Vicesecretario General, la secretaría tratará de identificar ámbitos de sinergia y facilitar la cooperación y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, habida cuenta de la variedad de actividades relacionadas con el estado de derecho que se realizan en el sistema. UN وستسعى الوحدة، بتوجيه من نائب الأمين العام، إلى تحديد مجالات التفاعل، وتيسير التعاون والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة نظرا لمدى تباين أنشطة سيادة القانون على نطاق المنظومة.
    ONU-Mujeres también ha ampliado y reforzado sus alianzas con las distintas entidades de las Naciones Unidas para promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN 20 - وقامت الهيئة أيضا بتوسيع وتعزيز شراكاتها مع فرادى كيانات الأمم المتحدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En los últimos tres días hemos participado en un activo intercambio de opiniones e ideas sobre la necesidad de adoptar medidas urgentes sobre la importancia de establecer asociaciones y alianzas y sobre cuál es la mejor vía para optimizar las ventajas comparativas de las distintas entidades de las Naciones Unidas en nuestra lucha común contra el enorme desafío que plantea el cambio climático. UN وعلى مدى الأيام الثلاثة الماضية، انخرطنا بشكل فعال في تبادل الآراء والأفكار بشأن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة، وأهمية إقامة الشراكات والتحالفات، والكيفية الأمثل لتنسيق المزايا النسبية لمختلف كيانات الأمم المتحدة في معركتنا المشتركة ضد التحديات الهائلة لتغير المناخ.
    Estos han manifestado que existen todavía diferencias considerables entre las distintas entidades de las Naciones Unidas en la aplicación de esas políticas en los países. UN وأشار المنسقون المقيمون إلى أنه لا تزال هناك فروق كبيرة بين كيانات الأمم المتحدة في تطبيق هذه السياسات على الصعيد القطري.
    Considero la posibilidad interesante como expresión de la necesidad de tener un criterio global y crear una estrecha cooperación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de la misma esfera. UN وأعتقد أنه اقتراح مثير للاهتمام بوصفه تعبيرا عن الحاجة إلى استخدام نهج كلي وإقامة تعاون وثيق بين شتى كيانات الأمم المتحدة العاملة في الميدان ذاته.
    Una clasificación más coherente de los gastos en las distintas entidades de las Naciones Unidas facilitará la presentación de informes desglosados sobre las corrientes de recursos para actividades de desarrollo, humanitarias y de consolidación de la paz. UN وزيادة الاتساق في تصنيف النفقات في مختلف كيانات الأمم المتحدة سيسهل الإبلاغ المصنف عن تدفق الموارد المتصلة بالتنمية والشؤون الإنسانية وبناء السلام.
    Una clasificación más coherente de los gastos en las distintas entidades de las Naciones Unidas facilitará la presentación de informes desglosados sobre las corrientes de recursos para actividades de desarrollo, humanitarias y de consolidación de la paz. UN وزيادة الاتساق في تصنيف النفقات في مختلف كيانات الأمم المتحدة من شأنه أن يسهل الإبلاغ المصنف عن تدفق الموارد المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنسانية وبناء السلام.
    Algunas delegaciones pidieron también que, en lo sucesivo, el Reglamento Financiero del PNUD se modificara según fuera necesario para tener en cuenta la aplicación del MANUD, especialmente con respecto a la programación conjunta entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, así como los criterios multisectoriales. UN وطلب بعض الوفود أيضا إجراء تعديل في المستقبل على النظام المالي للبرنامج الإنمائي حسبما يلزم ليؤخذ في الاعتبار تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخاصة فيما يتعلق بوضع برامج مشتركة بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن النهج الشامل للقطاعات.
    Algunas delegaciones pidieron también que, en lo sucesivo, el Reglamento Financiero del PNUD se modificara según fuera necesario para tener en cuenta la aplicación del MANUD, especialmente con respecto a la programación conjunta entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, así como los criterios multisectoriales. UN وطلب بعض الوفود أيضا إجراء تعديل في المستقبل على النظام المالي للبرنامج الإنمائي حسبما يلزم ليؤخذ في الاعتبار تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخاصة فيما يتعلق بوضع برامج مشتركة بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن النهج الشامل للقطاعات.
    A fin de hacer frente a emergencias complejas con más eficacia, es necesario promover un enfoque integral asegurando al mismo tiempo una respuesta coherente e integrada de las distintas entidades de las Naciones Unidas y otros participantes. UN 29 - لقد غدا من الضروري تشجيع توخي نهج شامل بهدف معالجة حالات الطوارئ المعقدة بفعالية أكبر، وفي الوقت ذاته ضمان استجابة متسقة ومتكاملة من مختلف كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Un modo de elegir los subtemas podría ser preguntarse por el valor que el examen de la Comisión puede añadir a la labor que se está realizando sobre el tema en algún otro lugar y lo que puede aportar la Comisión para incrementar la eficacia de las actividades emprendidas por las distintas entidades de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN وقد تكون إحدى طرق اختيار المواضيع الفرعية السؤال عن القيمة التي قد تضيفها مناقشة اللجنة إلى العمل الجاري فيما يتعلق بالموضوع في مكان آخر وعن الإسهام الذي قد تقدمه اللجنة صوب تعزيز فعالية الأنشطة التي تقوم بها مختلف كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    También acogemos positivamente la decisión de institucionalizar el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, como manera de potenciar la coordinación y la coherencia entre las distintas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión y profundizar la interacción entre la Asamblea General y el Equipo Especial. UN كما نرحب بقرار إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بوصفها وسيلة لتعزيز التعاون والتماسك بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتعامل مع المسألة ولتعميق التفاعل بين الجمعية العامة وفرقة العمل.
    Sin duda, podemos coincidir en que aun cuando tenemos el derecho de encomiar los progresos alcanzados por las distintas entidades de las Naciones Unidas para la aplicación de la Estrategia, no podemos nunca perder de vista que la aplicación incumbe ante todo a los Estados Miembros. UN وبالتأكيد يمكن الاتفاق على أنه، حتى ولو كان يحق لنا أن نشيد بالتقدم الذي أحرزته مختلف كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية، يجب أن لا يغيب عن بالنا أن التنفيذ هو أولا وقبل كل شيء مسؤولية الدول الأعضاء.
    Al hacer hincapié en la responsabilidad primordial que tienen los Estados respecto de la aplicación de la Estrategia, se hace énfasis en que el sistema de las Naciones Unidas aplique la Estrategia de manera coordinada y coherente y en la necesidad de evitar la duplicación de los esfuerzos que realizan las distintas entidades de las Naciones Unidas. UN وهو إذ يشدد على المسؤولية الرئيسية للدول عن تنفيذ الاستراتيجية، إنما يؤكد على تنفيذ الاستراتيجية من جانب منظومة الأمم المتحدة بطريقة منسقة ومتماسكة، وعلى الحاجة إلى تفادي الإزدواجية في الجهود التي تبذلها مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    La política se elaboraría teniendo en cuenta las políticas, estrategias y planes de acción en materia de incorporación de la perspectiva de género ya existentes en las distintas entidades de las Naciones Unidas y serviría para reforzar su aplicación. UN 24 - وستأخذ تلك السياسة في الاعتبار سياسات فرادى كيانات الأمم المتحدة واستراتيجياتها وخطط عملها القائمة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وستواصل تعزيز تنفيذها.
    Con respecto a la posible concentración o fragmentación de la programación de las distintas entidades de las Naciones Unidas, en el informe también se compara la parte correspondiente a las entidades del total de los gastos tanto a nivel de los países como a nivel mundial. UN 101 - فيما يتعلق بإمكانية تركيز أو تجزئة البرامج من جانب فرادى كيانات الأمم المتحدة، يتضمن التقرير أيضاً، مقارنة بين حصص الكيانات من مجموع النفقات على المستويين القطري والعالمي.
    La institucionalización del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo en 2009 contribuyó al fortalecimiento de los esfuerzos de las Naciones Unidas en su lucha contra el terrorismo mediante el establecimiento de una estructura general bajo cuya égida las distintas entidades de las Naciones Unidas pueden aplicar la Estrategia de manera coordinada y coherente. UN ولقد ساهم إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب عام 2009 في تعزيز جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب عن طريق توفير مظلة يمكن لمختلف كيانات الأمم المتحدة أن تنفذ الاستراتيجية في ظلها تنفيذاً فعالاً بطريقة منسقة ومتماسكة.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación ha estado a la vanguardia de los esfuerzos por promover el seguimiento de la declaración ministerial y una integración sistemática de los objetivos de empleo pleno y productivo y trabajo decente en los programas de trabajo de las distintas entidades de las Naciones Unidas. UN 18 - واضطلع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بدور ريادي في الجهود المبذولة لتعزيز أعمال متابعة الإعلان الوزاري، وتحقيق إدماج منهجي لهدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم في فرادى برامج العمل لمختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, no existe la obligación de compartir información sobre el desempeño de los asociados en la ejecución entre las distintas entidades de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، لا يشترط تبادل المعلومات عن أداء الشركاء المنفذين فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    Dadas las diferentes formas de funcionar de cada una, es necesario que las distintas entidades de las Naciones Unidas refuercen la coherencia y coordinación de los programas. UN 15 - وهناك حاجة لتعزيز ترابط البرامج وتنسيقها ما بين كيانات الأمم المتحدة، بالنظر إلى اختلاف الوسائل التنفيذية التي تستخدمها.
    En la sección IV, se describen las medidas adoptadas hasta la fecha por las Naciones Unidas para aumentar la eficiencia y la eficacia de su respuesta después de los conflictos y se ponen de relieve los problemas sistémicos derivados de la variedad de los mandatos, las estructuras de gestión y los mecanismos de financiación de las distintas entidades de las Naciones Unidas, que impiden a la Organización hacer reformas más profundas. UN ويرد في الفرع الرابع وصف للجهود التي بذلتها الأمم المتحدة حتى تاريخه لتعزيز كفاءة وفعالية استجابتها في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاعات، وحصر للتحديات التي تتعلق بالمنهج فيما يتصل بتفاوت الولايات والهياكل الإدارية والترتيبات التمويلية في شتى كيانات الأمم المتحدة، والتي من شأنها أن تحول دون تمكن المنظومة من إجراء إصلاحات أعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus