Los dineros de la droga se convirtieron en la fuente de financiación de las distintas formas de violencia que hoy combatimos, empezando por la guerrilla y los grupos de justicia privada. | UN | وأصبحت أموال المخدرات مصدرا لتمويل مختلف أشكال العنف الذي نكافحه اليوم، ابتداء بالعصابات وجماعات الخفر اﻷهلية. |
Insta al Gobierno a que evalúe las repercusiones de las medidas actuales para encarar las distintas formas de violencia contra la mujer. | UN | وتدعو الحكومة إلى تقييم أثر التدابير السارية حاليا لمعالجة مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
Para prohibir todas las formas de violencia en todos los contextos hacen falta definiciones jurídicas operacionales claras de las distintas formas de violencia mencionadas en el artículo 19. | UN | ويلزم وضع تعريفات قانونية عملية واضحة لمختلف أشكال العنف المعروضة في المادة 19 من أجل حظر أشكال العنف كافة في جميع الأوساط. |
Hasta 2008, no había datos nacionales disponibles sobre la frecuencia de las distintas formas de violencia contra las mujeres. | UN | وحتى عام 2008، لم تتوفر أي بيانات وطنية عن انتشار الأشكال المختلفة للعنف ضد المرأة. |
las distintas formas de violencia contra la mujer pueden estar vinculadas, o reforzarse mutuamente. | UN | وربما تكون أشكال مختلفة من العنف ضد المرأة مرتبطة بعضها بعض أو يعزز بعضها بعضاً. |
137. Después de comparar las distintas formas de violencia familiar, la Relatora Especial ha tomado nota de algunos factores relacionados con el abuso de los niños dentro de la familia. | UN | 137- وبعد مقارنة شتى أشكال العنف الأسري، لاحظت المقررة الخاصة بعض العوامل المتصلة بالإساءة إلى الأطفال داخل الأسرة. |
Órdenes de protección: cantidad y tipo de órdenes emitidas para las distintas formas de violencia contra la mujer y proporción en que se infringieron; | UN | ● أوامر توفير الحماية: عدد وأنواع الأوامر الصادرة بالنسبة لأشكال العنف ضد المرأة، وعدد الأوامر التي لم تُحترم |
Sírvase proporcionar un análisis de la información disponible indicando las tendencias observadas en las distintas formas de violencia contra la mujer, así como la medida en que se utilizan los recursos disponibles. | UN | ويرجى تقديم تحليل للبيانات المتوفرة يبين الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف ضد المرأة، ويبين مدى استخدام سبل الانتصاف المتاحة. |
las distintas formas de violencia de que ésta pueda ser objeto pueden afectar a su salud. | UN | ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها. |
El Comité expresa además preocupación por la escasez de información y estadísticas facilitadas acerca de la importancia de las distintas formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها حيال قلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
El Comité expresa además preocupación por la escasez de información y estadísticas facilitadas acerca de la importancia de las distintas formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها حيال قلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
En su parte principal, el estudio trató de determinar la frecuencia de las distintas formas de violencia física y sexual cometida por hombres contra mujeres. | UN | وفي الجزء الرئيسي من هذه الدراسة، يجري السعي إلى التعرف على ارتكاب الرجال مختلف أشكال العنف البدني والجنسي ضد النساء. |
promoción y publicación de investigaciones sobre la incidencia de las distintas formas de violencia | UN | - التشجيع على إجراء تحقيقات عن آثار مختلف أشكال العنف ونشر النتائج المتوصل إليها في هذا الشأن |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le proporcione información sobre las leyes y los programas existentes para hacer frente a la violencia contra la mujer y sobre los efectos de esas medidas, así como datos e información sobre las tendencias en relación con las distintas formas de violencia. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات عن القوانين والبرامج القائمة لمواجهة العنف ضد المرأة وعن مدى تأثيرها، وبيانات عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف وعرضا للاتجاهات في هذا الصدد. |
Para prohibir todas las formas de violencia en todos los contextos hacen falta definiciones jurídicas operacionales claras de las distintas formas de violencia mencionadas en el artículo 19. | UN | ويلزم وضع تعريفات قانونية عملية واضحة لمختلف أشكال العنف المعروضة في المادة 19 من أجل حظر أشكال العنف كافة في جميع الأوساط. |
Sin embargo, se están adoptando medidas para luchar contra las distintas formas de violencia y se han creado diversos mecanismos para reducir la violencia contra las mujeres. Los agentes más activos en este ámbito son las organizaciones que promueven la protección de los derechos de la mujer, que llevan a cabo actividades de presión y promoción e iniciativas como las siguientes: | UN | بيد أن الجهود جارية للتصدي لمختلف أشكال العنف وإنشاء مختلف الآليات للتخفيف من العنف ضد المرأة، وأكثر الجهات نشاطا في هذا المجال هي المنظمات المعنية بحماية حقوق المرأة، وهي تسعى إلى ذلك عن طريق الأنشطة والدعوة وجماعات الضغط ومبادرات أخرى فيما يلي سرد لبعضها: |
En el informe se aportan muy pocos datos sobre las distintas formas de violencia de género. | UN | 15 - ويوفر التقرير بيانات محدودة جدا عن الأشكال المختلفة للعنف القائم على نوع الجنس. |
Actualmente está bien establecida la ubicuidad de las distintas formas de violencia contra la mujer dentro de las relaciones íntimas, corrientemente denominada violencia doméstica o abuso conyugal,. | UN | وقد أُثبِتَ الآن مدى انتشار أشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في علاقات حميمة، يشار إليه بوجه عام بعبارة العنف العائلي أو إساءة المعاملة بين الزوجين، إثباتاً جيداً. |
Los legisladores deberán abordar las cuestiones de la violencia contra los niños en el plano mundial y determinar los tipos de leyes que pueden proteger eficazmente a los niños contra las distintas formas de violencia. | UN | ويجب على المشرعين أن يعالجوا مسائل العنف ضد الأطفال على أساس عالمي واستبانة أنواع القوانين التي من شأنها حماية الأطفال من شتى أشكال العنف. |
las distintas formas de violencia pueden estar vinculadas por relaciones causales y reforzarse mutuamente en un círculo vicioso. | UN | 10 - ويمكن لأشكال العنف المختلفة أن تكون متصلة ببعضها من الناحية السببية ويمكن أن تعزز بعضها بعض في تصاعد لولبي خبيث. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General han adoptado resoluciones relativas a las distintas formas de violencia de que son víctimas las mujeres en diversas situaciones. | UN | واتخذ كل من لجنة مركز المرأة، ولجنة حقوق اﻹنسان، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة قرارات تتصل بمختلف أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة في مختلف اﻷوساط. |
las distintas formas de violencia de que ésta pueda ser objeto pueden afectar a su salud. | UN | ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe le presente información sobre las normas y políticas que haya adoptado para hacer frente a la violencia contra la mujer y sobre el efecto de esas medidas, así como datos sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia y sus tendencias. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن القوانين والسياسات المطبقة لمعالجة العنف ضد النساء وعن أثر تلك التدابير، وكذلك بيانات ووصفا للاتجاهات بشأن مدى انتشار الأشكال المختلفة من ذلك العنف. |
Hay pocos datos sobre los resultados letales de la violencia contra la mujer, como las proporciones de muertes maternas y de la mortalidad por el SIDA que sean directamente atribuibles a las distintas formas de violencia que sufren las mujeres. | UN | ولا توجد بيانات تُذكر عن النتائج الفتاكة للعنف ضد المرأة، كنسب الوفيات المتصلة بالإيدز أو نسب وفيات الأمهات المتصلة بالولادة التي تعزى لأشكال مختلفة من العنف تعرضت لها المرأة. |
Insta al Estado Parte a mejorar el acopio de datos sobre las distintas formas de violencia contra la mujer, especialmente la violencia en el hogar. | UN | واللجنة تهيب بالدولة الطرف أن تعزز جمع البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنـزلي. |
El Comité también insta al Estado parte a que realice estudios periódicos amplios sobre la discriminación contra las mujeres migrantes y que reúna estadísticas sobre su situación en relación con el empleo, la educación, la salud y las distintas formas de violencia que sufren, a fin de que el Comité pueda hacerse una imagen más clara de su situación de hecho. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد المهاجرات وجمع الإحصاءات بشأن وضع عمالتهن وتعليمهن وصحتهن والأشكال العديدة للعنف الذي يتعرضن له، بغية تمكين اللجنة من فهم حالاتهن الفعلية فهما واضحا. |