"las distintas misiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف البعثات
        
    • جميع البعثات
        
    • فرادى البعثات
        
    • كل بعثة
        
    • فرادى بعثات
        
    • البعثات المختلفة
        
    • مختلف بعثات
        
    • بكل بعثة
        
    • بين البعثات
        
    • بمختلف البعثات
        
    • فرادى العمليات
        
    • جميع بعثات
        
    • لمختلف البعثات
        
    • لمختلف بعثات
        
    • لبعثات مختلفة
        
    Se está preparando un cuadro genérico de costos del personal, basado en un promedio mundial de los costos de las distintas misiones UN يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات.
    Se está preparando un cuadro genérico de costos del personal, basado en un promedio mundial de los costos de las distintas misiones UN يجري اعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات
    En la reducción neta global se han tenido en cuenta los honorarios efectivamente pagados, los viajes y los períodos de servicio en las distintas misiones. UN ويأخذ إجمالي صافي النقصان في الحسبان الرسوم الفعلية و السفر وفترات التعيين في جميع البعثات.
    La separación de esos funcionarios al cabo de cuatro años tendrá graves consecuencias para el funcionamiento de las distintas misiones. UN ثم إن إنهاء خدمة هؤلاء الموظفين بعد انتهاء سنتهم الرابعة ستكون له عواقب خطيرة بالنسبة لعمليات فرادى البعثات.
    Por último, los puestos de auditor residente no se imputan a la cuenta de apoyo sino que se financian con cargo a las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN وأخيرا، قال إن وظائف مراجعي الحسابات المقيمين ليست ممولة من حساب الدعم ولكن من كل بعثة على حدة.
    Ochenta y ocho de esos puestos se financian con recursos extrapresupuestarios, entre ellos 30 de auditor residente y de investigador de las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN ويتم تمويل 88 من هذه الوظائف من موارد خارجة عن الميزانية بما في ذلك 30 لـوظائف مراجعي الحسابات والمحققين المقيمين لدى فرادى بعثات حفظ السلام.
    Hemos aceptado y permitido abiertamente las distintas misiones enviadas por entidades regionales e internacionales, como el Foro de las Islas del Pacífico, la Unión Europea, las Naciones Unidas y la secretaría del Commonwealth. UN وقد احتضنا بشكل علني وسمحنا بدخول البعثات المختلفة التي أوفدتها الهيئات الإقليمية والدولية مثل منتدى جزر المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وأمانة الكومنولث.
    La Junta expresa su preocupación por la posibilidad de que la mala gestión del combustible esté más extendida en las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN ويساور المجلس القلق من أن يكون سوء إدارة شؤون الوقود أكثر انتشارا في مختلف بعثات حفظ السلام.
    Doy las gracias a todos los Representantes Permanentes y a su personal de las distintas misiones por haber trabajado con ahínco y por la calidad de la labor realizada. UN وأشكر جميع الممثلين الدائمين والموظفين التابعين لهم في مختلف البعثات على عملهم الشاق وجودة العمل المنجز.
    Esto indica que el sistema de gestión del activo en las distintas misiones es deficiente. UN وهذا يبين وجود أوجه قصور في نظام إدارة الأصول في مختلف البعثات.
    Por consiguiente, la Junta alienta a la Administración a que adopte medidas adicionales para mejorar la tasa de verificación física en las distintas misiones. UN ولذلك، يشجع المجلس الإدارة على اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين معدلات التحقق الفعلي في مختلف البعثات.
    La Secretaría deberá asegurar una buena gestión, precisar las deficiencias y compartir con los Estados Miembros las enseñanzas extraídas de las evaluaciones del desempeño de las distintas misiones. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تكفل سلامة الإدارة، وتحديد أوجه النقص، وأن تشرك الدول الأعضاء في الدروس المستفادة من تقييمات أداء مختلف البعثات.
    Deben desplegarse de manera sistemática y las capacidades en materia de protección de la infancia de las distintas misiones deben reforzarse. UN ويجب أن يتم نشرهم بطريقة متسقة، ولا بد من تعزيز قدرات مختلف البعثات المتعلقة بحماية الأطفال.
    Actualmente la Secretaría está actualizando la documentación sobre las dietas por misión y simplificando y fortaleciendo los mecanismos de vigilancia y capacitación para los oficiales administrativos jefes, a fin de lograr la transparencia y la uniformidad en la aplicación de las dietas por misión en las distintas misiones. UN وأضافت أن اﻷمانة العامة تقوم حاليا باستكمال الوثائق المتعلقة ببدل اﻹقامة المخصص للبعثة وتبسيط وتعزيز آليتي الرصد والتدريب لكبار الموظفين اﻹداريين من أجل كفالة الوضوح والاتساق في تطبيق بدل اﻹقامة المخصص للبعثة على جميع البعثات.
    Teniendo en cuenta estos casos, la Secretaría está impulsando un proceso destinado a asegurar la coherencia entre las distintas misiones y un acuerdo sobre los principios básicos que han de incluirse en cualquier futura política de condicionalidad que se formule para casos concretos. UN وفي ضوء هذه الحالات تعكف الأمانة العامة على تنفيذ عملية ترمي إلى كفالة الاتساق فيما بين جميع البعثات وإعداد اتفاق بشأن المبادئ الأساسية التي يجب إدراجها في أية سياسات اشتراطية تعد لحالة معينة في المستقبل.
    La información sobre los factores de la ejecución de los presupuestos de las distintas misiones figura en el cuadro 3 del informe sinóptico. UN وترد في الجدول 3 من التقرير الاستعراضي معلومات عن العوامل التي أثّرت في أداء ميزانية فرادى البعثات.
    Además, en el cuadro se indican las fuentes de los mandatos de las distintas misiones y las fechas en que expiran. UN إضافة إلى ذلك، يقدم الجدول بيانا لمصادر ولايات فرادى البعثات ومواعيد انتهائها.
    En los presupuestos de las distintas misiones se seguirán incluyendo créditos para atender a algunas de sus necesidades de capacitación. UN وسوف يكون هناك استمرار في إدراج الاعتمادات اللازمة في ميزانيات كل بعثة من البعثات، وذلك من أجل الوفاء ببعض الاحتياجات التدريبية الخاصة بهذه البعثات.
    2 informes sobre la evaluación de programas relativos a la consecución de objetivos y resultados amplios de mantenimiento de la paz en las distintas misiones UN إعداد تقريرين عن عمليات تقييم البرامج يتناولان مدى بلوغ الأهداف الكبرى والنتائج الأعم لأنشطة حفظ السلام في فرادى بعثات حفظ السلام
    México considera fundamental seguir promoviendo la cooperación entre las distintas misiones desplegadas en la misma región a los fines de intercambiar información y recursos humanos y materiales. UN وذكر أن المكسيك ترى أن من الأمور الأساسية مواصلة تعزيز التعاون بين البعثات المختلفة المنتشرة في منطقة واحدة لأغراض تبادل المعلومات والموارد البشرية والمادية.
    Muchas de las cuestiones que se plantean en las distintas misiones de mantenimiento de la paz están vinculadas entre sí. UN والعديد من المسائل التي تواجهها مختلف بعثات حفظ السلام هي مسائل متداخلة.
    El país anfitrión había sido muy proactivo en sus contactos con las distintas misiones permanentes para abordar esos problemas individualmente. UN ولقد أخذ البلد المضيف زمام المبادرة إلى حد كبير واتصل بكل بعثة من البعثات الدائمة بشأن المسائل المتعلقة بها.
    Se ha establecido una secretaría entre las distintas misiones, cuya presidencia se ocupa por rotación, para coordinar las reuniones y afianzar la cooperación entre las misiones. UN وقد أنشئت أمانة مشتركة بين البعثات، تكون رئاستها على أساس التناوب، لتنسيق الاجتماعات وتعزيز التعاون فيما بين البعثات.
    Los puestos de oficial jefe u oficial jefe adjunto de adquisiciones son decisivos para que las secciones de adquisiciones de las distintas misiones funcionen efectivamente y reciban la orientación pertinente. UN وتعتبر وظيفتي كبير موظفي المشتريات ونائب كبير موظفي المشتريات من الوظائف الهامة لضمان عمل أقسام المشتريات بمختلف البعثات بفعالية وحصولها على التوجيه اللازم.
    La proporción de personal que viaja se calcula sobre la base de los niveles presupuestados para las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN وتستند معدلات سفر الموظفين إلى المستويات المدرجة في الميزانية في جميع بعثات حفظ السلام.
    4. Acoge con beneplácito asimismo la colaboración prestada por los Gobiernos de Estonia y Letonia a las distintas misiones internacionales de investigación; UN " ٤ - ترحب أيضا بالتعاون الذي قدمته حكومتا استونيا ولاتفيا لمختلف البعثات الدولية لتقصي الحقائق؛
    La profunda adhesión de Bangladesh a la Carta de las Naciones Unidas y a las actividades de mantenimiento de la paz se pone de manifiesto en el número de efectivos civiles y militares que ha proporcionado a las distintas misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وقال إن تمسك بنغلاديش الشديد بميثاق اﻷمم المتحدة وبأنشطة حفظ السلام يتجلى في عدد الموظفيـن المدنيين والعسكريين الذين قدمتهم لمختلف بعثات حفظ السلام في أرجاء العالم.
    51. En el párrafo 19 de su informe, la Comisión Consultiva señala que hay una gran divergencia entre las distintas misiones en los gastos por alquiler de lo que parece ser el mismo tipo de helicópteros. UN ٥١ - تشير اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٩ من تقريرها إلى وجود تباين كبير في تكاليف الايجار لما يبدو أنه نفس النوع من الطائرات العمودية المستأجرة لبعثات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus