"las diversas entidades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف كيانات
        
    • لمختلف كيانات
        
    • تضطلع كيانات
        
    • شتى كيانات
        
    • الكيانات الفردية في
        
    • ومختلف كيانات
        
    • للعديد من هيئات
        
    En este organigrama las diversas entidades de las Naciones Unidas aparecen en el sector al que más contribuyen. UN تضع هذه الخريطة مختلف كيانات اﻷمم المتحدة تحت القطاعات التي تسهم فيها بشكل رئيسي.
    Con la experiencia, evolucionan los criterios de la coordinación de la asistencia que prestan las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN ١٢١ - ومن خلال التجارب، تتطور نهوج مفيدة في مجال تنسيق المساعدات التي تقدمها مختلف كيانات اﻷمم المتحدة.
    Con la experiencia, los criterios evolucionan en la coordinación de la asistencia que prestan las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN ٢٩ - ومن خلال التجارب، تتطور نهج مفيدة في مجال تنسيق المساعدات التي تقدمها مختلف كيانات اﻷمم المتحدة.
    Si han de estar mejor coordinadas y ser más eficaces, las funciones y responsabilidades específicas de las diversas entidades de las Naciones Unidas deben, en primer lugar, definirse claramente. UN وإذا كان يتعين تنسيقها بصورة أفضل وجعلها أكثر فعالية، يتعين أولا تحديد الأدوار والمسؤوليات المحددة لمختلف كيانات الأمم المتحدة بوضوح.
    Con demasiada frecuencia las diversas entidades de las Naciones Unidas que participan en esta labor llevan adelante sus actividades por separado, sin tener en cuenta la presencia de las demás o sin aprovecharla. UN وفي أغلب اﻷحيان، تضطلع كيانات اﻷمم المتحدة المختلفة المشاركة في هذه اﻷنشطة بأعمالها كلا علـى حـدة، من دون إيـلاء اعتبـار لوجـود الكيانـات الأخرى أو الاستفادة منها.
    La rendición de cuentas, en el contexto de las Naciones Unidas, presupone el escrutinio público del sistema de las Naciones Unidas en su totalidad y de los programas y actividades de las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN والمساءلة، في سياق الأمم المتحدة يفترض فيها سلفا، وجود تدقيق على الصعيد العام لمنظومة الأمم المتحدة ككل وللبرامج والأنشطة التي تضطلع بها شتى كيانات الأمم المتحدة.
    Los organismos especializados, los fondos y los programas también se quejaron de la insuficiencia de conocimientos de los coordinadores residentes en relación con el mandato y las prioridades de las diversas entidades de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN واشتكت الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج أيضاً من عدم كفاية معرفة المنسقين المقيمين بشأن ولاية وأولويات الكيانات الفردية في فريق الأمم المتحدة القطري.
    Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. UN واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين.
    Esperamos con interés la terminación del plan de aplicación encaminado a lograr la coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en países determinados para 2003. UN ونتطلع إلى إكمال خطة تنفيذ التنسيق الفعال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في بلد معين، بحلول عام 2003.
    La primera consiste en un cuadro sencillo que contiene información básica sobre las funciones que cumplen las diversas entidades de las Naciones Unidas en relación con cada cuestión. UN ويتضمن كل تذييل أولا شكلا بسيطا يقدم معلومات أساسية عن الأدوار التي تضطلع بها بشأن المسألة مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Tal vez sea necesario hacer un seguimiento del informe organizando debates sobre el tema en las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN وقد يكون من الضروري متابعة التقرير بإجراء مناقشات مركَّزة بمعرفة مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Además, una colaboración más eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de problemas conexos sería un paso importante para focalizar el problema con más claridad. UN وإضافة إلى ذلك، يكون مزيد من التعاون الفعّال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بالمشاكل ذات الصلة خطوة هامة صوب زيادة وضوح التركيز على المشكلة عالميا.
    Una vez que se haya logrado tal entendimiento común, es necesario que aumente la claridad acerca de las funciones y responsabilidades de las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN وعند التوصّل إلى هذا الفهم الموحد، ينبغي زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    :: Determinar una distribución apropiada de funciones y responsabilidades en materia de reforma del sector de la seguridad entre las diversas entidades de las Naciones Unidas; UN :: تحديد توزيع مناسب للأدوار والمسؤوليات عن إصلاح قطاع الأمن بين مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    La ampliación de la estructura sobre el terreno también tiene por objeto acercar a las diversas entidades de las Naciones Unidas en su labor de apoyo a las prioridades del Gobierno en el plano local. UN وتهدف زيادة الهيكل الميداني أيضا إلى حشد مختلف كيانات الأمم المتحدة معا دعما للأولويات الحكومية على المستوى المحلي.
    Cabe encomiar el establecimiento de una clara división de las tareas entre las diversas entidades de las Naciones Unidas y mecanismos de coordinación tales como el Grupo Interinstitucional de Coordinación. UN وإن إقامة تقسيم واضح للعمل بين مختلف كيانات اﻷمم المتحدة وآليات التنسيق مثل فريق التنسيق المشتنرك بين الوكالات أمر جدير بالثناء.
    La Asamblea General ha subrayado en reiteradas ocasiones la necesidad de fortalecer la función vital de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología, en particular mediante una mejor coordinación y cooperación entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de ese aspecto. UN وقد أكدت الجمعية العامة مرارا ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الحيوي في ميدان العلم والتكنولوجيا، خاصة من خلال تحسين التنسيق والتعاون فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا.
    Asimismo, en el informe se analizan los factores que han influido en la división actual de trabajo entre las diversas entidades de las Naciones Unidas, incluso los relacionados con la financiación. UN ويحلل التقرير أيضا العوامل التي لها أثر على تقسيم العمل الحالي بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة بالتمويل.
    La integración a menudo se ha visto complicada por costos de transacción elevados y los distintos mandatos de las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN ٢٣ - وقد كان التكامل معقداً في كثير من الأحيان بسبب ارتفاع تكاليف المعاملات وتباين الولايات المسندة لمختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Con demasiada frecuencia las diversas entidades de las Naciones Unidas que participan en esta labor llevan adelante sus actividades por separado, sin tener en cuenta la presencia de las demás o sin aprovecharla. UN وفي أغلب الأحيان، تضطلع كيانات الأمم المتحدة المختلفة المشاركة في هذه الأنشطة بأعمالها كلا على حدة، من دون اعتبار لوجود الكيانات الأخرى أو الاستفادة منها.
    La Comisión considera que habría que seguir esforzándose por tener en cuenta las posibilidades de cooperación entre las diversas entidades de las Naciones Unidas presentes en un lugar geográfico concreto, por ejemplo en lo relativo al transporte terrestre, y por analizar las posibilidades de compartir los gastos siempre que resulte posible, con miras a lograr economías u otras eficiencias en relación con los servicios o el equipo. UN وترى اللجنة أنه يتعين بذل مزيد من الجهود لمراعاة إمكانيات التعاون بين شتى كيانات الأمم المتحدة في موقع جغرافي معين، مثل إمكانية التعاون في مجال النقل البري، واستكشاف إمكانيات تقاسم التكاليف حيثما يكون ذلك ممكنا بغية تحقيق وفورات في التكاليف أو أوجه كفاءة أخرى فيما يتعلق بالخدمات أو المعدات.
    A ese respecto, espera que se adopten medidas para crear sinergias entre el mecanismo de vigilancia y seguimiento, el DELP y las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات لتهيئة التنسيق بين آلية الرصد والتتبع، وورقة استراتيجية الحد من الفقر. ومختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في الميدان.
    A ese respecto, ha resultado de ayuda el marco normativo de las diversas entidades de las Naciones Unidas relativas al género. UN وفي ذلك الصدد، ما برح إطار العمل المعياري للعديد من هيئات الأمم المتحدة المعنية يمد لنا يد العون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus