"las diversas esferas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف مجالات
        
    • المجالات المتنوعة
        
    • شتى الميادين
        
    • مختلف ميادين
        
    • مختلف الميادين التي
        
    • شتى مجالات
        
    • دوائر الممارسة
        
    • أن مختلف مجاﻻت
        
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    El nuevo sistema será considerablemente más sencillo y suficientemente flexible para que pueda utilizarse en las diversas esferas de actividad existentes en la Secretaría. UN وسيكون النظام الجديد أكثر بساطة، ومرنا بما فيه الكفاية بحيث يمكن استعماله في مختلف مجالات اﻷنشطة الموجودة في اﻷمانة العامة.
    Los administradores municipales reciben el apoyo de funcionarios expertos en las diversas esferas de la administración y las finanzas locales. UN ويتلقون الدعم من موظفين يتمتعون بالخبرة في مختلف مجالات الإدارة المحلية والشؤون المالية.
    El Pakistán valora el papel que desempeña el OIEA en la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos en las diversas esferas de la generación de energía, la salud y la medicina, la agricultura, la hidrología, la industria, el medio ambiente y las ciencias básicas. UN وتقدر باكستان الدور الذي تضطلع به الوكالة في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في المجالات المتنوعة لتوليد الكهرباء، والصحة والطب، والزراعة، و الهيدرولوجيا والصناعة، والبيئة والعلوم الأساسية.
    Con miras a lograr una representación equilibrada de las diversas esferas de que se ocupa la Comisión, en diversas oportunidades el Secretario General ha celebrado consultas con los gobiernos interesados antes de que éstos designen definitivamente a sus representantes y éstos sean confirmados por el Consejo. UN وبغية تحقيق تمثيل متوازن في شتى الميادين التي تغطيها اللجنة، تشاور اﻷمين العام في الماضي مع الحكومات المعنية قبل أن تعين تلك الحكومات ممثليها بصفة نهائية ويصدق المجلس على هذا التعيين.
    Su finalidad es facilitar a la Conferencia de las Partes una lista actualizada de expertos independientes especializados en las diversas esferas de la lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, de la cual pueda seleccionarse a los miembros de los grupos ad hoc. UN والغرض من هذه القائمة هو موافاة مؤتمر اﻷطراف بقائمة مستكملة بخبراء مستقلين في مختلف ميادين التخصص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، يجوز أن يُنتقى منها أعضاء اﻷفرقة المخصصة.
    A fin de lograr una representación equilibrada en las diversas esferas de actividad de la Comisión, el Secretario General consulta a los gobiernos elegidos antes de que éstos designen definitivamente a sus representantes y el Consejo los confirme. UN وبغية ضمان تمثيل متوازن في مختلف الميادين التي تغطيها اللجنة، يتشاور اﻷمين العام مع الحكومات المختارة قبل ترشيح الممثلين ترشيحا نهائيا من جانب تلك الحكومات وقبل تصديق المجلس على الترشيح.
    Toda estrategia para realizar el derecho al desarrollo tiene que basarse, por consiguiente, en las medidas que adopten los países combinadas con las medidas internacionales mutuamente compatibles basadas en la cooperación en las diversas esferas de actividad económica y entre instituciones. UN ولذلك، يجب أن تقوم أي استراتيجية ﻹنفاذ الحق في التنمية على العمل الوطني المقترن بالعمل الدولي المتسق بين اﻷطراف والمرتكز على التعاون في شتى مجالات النشاط الاقتصادي والمؤسسات الاقتصادية.
    Asimismo, posee un enfoque transversal que pone de relieve la interdependencia y la interacción entre las diversas esferas de actividad. UN كما أنه يتبع نهجا مستعرضا يبرز التكافل والتفاعل فيما بين مختلف مجالات النشاط.
    Para enfrentar estas brechas se requiere la intervención gubernamental en las diversas esferas de la política social y económica. UN والتدخل الحكومي في مختلف مجالات السياسة الاجتماعية والاقتصادية مطلوب لمواجهة هذه الفجوات.
    artículos que se relacionan con las medidas encaminadas a promover la eliminación de la discriminación contra las mujeres en las diversas esferas de sus vidas UN وينظر الجزء الثاني في المواد الـ 16 المتصلة بتدابير القضاء على التمييز ضد المرأة في مختلف مجالات حياتها.
    Esto dependería de la cuantía de las reposiciones del FMAM en el futuro y de su asignación entre las diversas esferas de actividad y programas estratégicos del FMAM. UN وسوف يتوقّف هذا الأمر على المخصصات التي سترصدها العمليات المقبلة لتجديد الموارد وعلى توزيع تلك المخصصات فيما بين مختلف مجالات التركيز والبرامج الاستراتيجية للمرفق.
    Se necesita un proceso de examen para facilitar la mayor coherencia entre las diversas esferas de la organización. UN ويلزم إجراء عملية استعراض لتيسير مزيد من الاتساق على صعيد مختلف مجالات المنظمة.
    La finalidad de ese documento, que se pretendía que fuera el primer volumen de una serie, era exponer los objetivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en las diversas esferas de actividad a que se dedican, y las correspondientes asignaciones de recursos financieros. UN وكان الغرض من ذلك العرض، الذي قصد به أن يكون اﻷول من سلسلة عروض، هو بيان أهداف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مختلف مجالات النشاط الذي تضطلع به، والاعتمادات المناظرة من الموارد المالية.
    El propósito de esta labor había sido integrar de manera más efectiva las diversas esferas de los trabajos de la UNCTAD y preparar el terreno para la revisión de las prioridades entre los subprogramas y actividades en el contexto del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. UN وكان هدف العمل هو تحقيق تكامل مختلف مجالات عمل اﻷونكتاد بمزيد من الفعالية وتمهيد السبيل لتعديل اﻷولويات فيما بين البرامج الفرعية واﻷنشطة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    11. Fomento de las actividades de las organizaciones no gubernamentales en las diversas esferas de cooperación de acuerdo con la legislación nacional de los países miembros de la Unión Euroasiática. UN ١١ - تعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية في مختلف مجالات التعاون وفقا للتشريعات المحلية للدول أعضاء الاتحاد اﻷوراسي.
    13. El UNFPA ha establecido mecanismos de control amplios que abarcan las diversas esferas de sus operaciones con una variedad de controles de detección y prevención, incluidos controles generales y controles relacionados con los sistemas de información del UNFPA. UN 13 - وقد أنشأ الصندوق آليات شاملة للرقابة تغطي المجالات المتنوعة لعملياته بمجموعة من أنشطة الرقابة الكشفية والوقائية، بما في ذلك الضوابط العامة وضوابط التطبيق ذات الصلة بنظم معلومات الصندوق.
    2. Los miembros del Subcomité para la Prevención será elegidos entre personas de gran integridad moral y reconocida competencia en la administración de justicia, en particular en las esferas del derecho penal, la administración penitenciaria o policial, o en las diversas esferas de interés para el tratamiento de personas privadas de su libertad. UN 2- يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Su finalidad es facilitar a la Conferencia de las Partes una lista actualizada de expertos independientes especializados en las diversas esferas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, de la cual pueda seleccionarse a los miembros de los grupos ad hoc. UN والغرض من هذه القائمة هو موافاة مؤتمر اﻷطراف بقائمة مستكملة بأسماء خبراء مستقلين في مختلف ميادين التخصص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، يجوز أن ينتقي منها أعضاء اﻷفرقة المخصصة.
    A fin de lograr una representación equilibrada en las diversas esferas de actividad de la Comisión, el Secretario General consulta a los gobiernos elegidos antes de que éstos designen definitivamente a sus representantes y el Consejo los confirme. UN وبغية ضمان تمثيل متوازن في مختلف الميادين التي تغطيها اللجنة، يتشاور الأمين العام مع الحكومات المختارة قبل ترشيح الممثلين ترشيحا نهائيا من جانب تلك الحكومات وقبل تصديق المجلس على الترشيح.
    Por ejemplo, en las diversas esferas de trabajo se han desarrollado grupos de trabajo para evitar los compartimentos estancos y hacer posible que las oportunidades puedan detectarse con flexibilidad. UN وعلى سبيل المثال، فقد شكّلت دوائر الممارسة مجموعات عمل لتفادي ' النزعات الانزوائية` وإتاحة إمكانية تحديد الفرص بمرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus