"las diversas formas de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أشكال التمييز
        
    • أشكال التمييز المختلفة
        
    • لشتى أشكال التمييز
        
    • شتى أشكال التمييز
        
    • بشتى أشكال التمييز
        
    • ومختلف أشكال التمييز
        
    En el párrafo 38 se consignan debidamente las diversas formas de discriminación contra las mujeres, pero el párrafo 35 no incluye todos los motivos posibles de discriminación. UN لقد عالجت الفقرة 38 مختلف أشكال التمييز ضد المرأة بقدرٍ كافٍ ولكن الفقرة 35 لم تُغط جميع الأسس المحتملة للتمييز.
    Algunos miembros del Comité habían señalado también que la parte del proyecto que se refería a los procedimientos de recurso debería haber diferenciado más claramente las diversas formas de discriminación racial y las distintas situaciones en que ésta se manifiestan. UN ولفت بعض أعضاء اللجنة الانتباه أيضا إلى أنه كان ينبغي التمييز في الجزء المتعلق بإجراءات الطعن الواردة في النص، بين مختلف أشكال التمييز العنصري وبين مختلف اﻷوضاع التي يحدث فيها التمييز بطريقة أوضح.
    Deberá analizar, por lo tanto, las diversas formas de discriminación en el ámbito internacional que impiden que los países o ciertas áreas del mundo tengan oportunidades equitativas para lograr el desarrollo. UN كما يجب أن تحلل مختلف أشكال التمييز على الصعيد الدولي التي تحول دون حصول بعض البلدان أو بعض المناطق من العالم على فرص منصفة للوصول الى التنمية.
    Destacó las diversas formas de discriminación que padecen dichas mujeres y los retos a que se enfrentan: problemas relacionados con la tierra, acceso a los recursos naturales y libre determinación. UN وألقت الضوء على أشكال التمييز المختلفة التي تعانيها النساء من أصل أفريقي والتحديات التي تواجههن: قضايا الأرض والوصول إلى الموارد الطبيعة وتقرير المصير.
    En términos de derechos humanos, la ley se considera a menudo el medio para lograr la igualdad sustantiva o para remediar las diversas formas de discriminación. UN فالقانون، من وجهة نظر حقوق الانسان، يعتبر غالبا وسيلة لتحقيق مساواة أو لاتاحة سبل الانتصاف لشتى أشكال التمييز.
    :: Crear nuevas metodologías para determinar las maneras en que las diversas formas de discriminación concurrían y afectaban a la mujer y a la niña; UN :: وضع منهجيات جديدة لتحديد طرق تلاقي شتى أشكال التمييز وتأثيرها على المرأة والطفلة؛
    Las mujeres tienen más dificultades que los hombres para encontrar trabajo, sobrevivir con muy pocos ingresos y hacer frente a las diversas formas de discriminación, por lo que los hogares encabezados por mujeres son especialmente vulnerables. UN إن الصعوبات التي تواجهها المرأة مقارنة بالرجل في الحصول على عمل وفي العيش بإيرادات قليلة جدا وفي التعامل مع مختلف أشكال التمييز التي يتعرضن لها تتسبب في زيادة ضعف الأسر التي ترأسها نساء بصورة خاصة.
    En ella se incluyeron artículos escritos por especialistas en que se analizaban las diversas formas de discriminación y los métodos para luchar contra ellas, así como extractos de los más importantes instrumentos normativos internacionales y regionales destinados a prevenir y eliminar la discriminación. UN ويتضمن المنشور مقالات كتبها أخصائيون، يحللون فيها مختلف أشكال التمييز ووسائل مكافحتها ويشمل نصوص الصكوك العالمية والإقليمية الهامة لوضع المعايير الرامية إلى منع التمييز والقضاء عليه.
    99. El Comité exhorta al Estado Parte a emprender medidas concertadas para elaborar y aplicar políticas encaminadas a contrarrestar las diversas formas de discriminación en el país. UN 99- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات متضافرة لوضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز في البلد.
    Recordando que la privación arbitraria de la nacionalidad de una persona puede conducir a la apatridia, y en ese sentido observando con preocupación las diversas formas de discriminación ejercidas contra los apátridas, que infringen las obligaciones asumidas por los Estados en virtud del derecho internacional en materia de derechos humanos, UN وإذ تشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته قد يؤدي إلى حالة من حالات انعدام الجنسية، وإذ تعرب في هذا الصدد عن قلقها إزاء ما يتعرض لـه عديمو الجنسية من مختلف أشكال التمييز التي تنتهك التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Recordando que la privación arbitraria de la nacionalidad de una persona puede conducir a la apatridia, y en ese sentido observando con preocupación las diversas formas de discriminación ejercidas contra los apátridas, que infringen las obligaciones asumidas por los Estados en virtud del derecho internacional en materia de derechos humanos, UN وإذ تشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته قد يؤدي إلى حالة من حالات انعدام الجنسية، وإذ تعرب في هذا الصدد عن قلقها إزاء ما يتعرض لـه عديمو الجنسية من مختلف أشكال التمييز التي تنتهك التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    En el Congo, el Centro de Información de Brazzaville ha trabajado con una organización no gubernamental local para moderar un debate sobre las diversas formas de discriminación en función del color de la piel y la raza. UN في الكونغو، لقد عمل مركز الإعلام في برازافيل مع منظمة غير حكومية محلية في رئاسة مناقشة بشأن مختلف أشكال التمييز القائم على لون البشرة والعنصر.
    Este Foro fue de especial interés para el Grupo de Trabajo porque en él se abordó la compleja multidimensionalidad e interacción de las diversas formas de discriminación que afrontan muchas mujeres por el hecho de serlo y por pertenecer a un grupo minoritario. UN وشكل المحفل محط اهتمام خاص للفريق العامل، حيث إنه عالج الطبقات المعقّدة وتفاعل مختلف أشكال التمييز الذي تواجهه النساء لأنهن نساء وأفراد في إحدى جماعات الأقليات.
    Con miras a eliminar las diversas formas de discriminación en contra de las personas con discapacidad, el Ecuador emprendió una campaña de difusión de derechos a través de todos los medios de comunicación, entre ellos se encuentran los relativos al respeto a los derechos y garantías de las personas con discapacidad UN وبغية القضاء على مختلف أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، أطلقت إكوادور، عبر جميع وسائط الإعلام، حملة للتوعية بشأن حقوق الإنسان، ويشمل ذلك احترام الحقوق والضمانات المكفولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    51. A continuación presentó los diferentes instrumentos internacionales destinados a proteger a los inmigrantes en general y a los trabajadores migrantes en particular contra las diversas formas de discriminación a las que pueden estar expuestos en su trabajo o en su vida cotidiana. UN ١٥- ثم عددت الصكوك الدولية المختلفة التي وضعت لحماية العمال المهاجرين خاصةً وحماية المهاجرين عامةً من مختلف أشكال التمييز التي قد يتعرضون لها في عملهم أو في حياتهم اليومية.
    Impulsar políticas públicas con perspectiva de género que contribuyan a la superación de las diversas formas de discriminación contra las mujeres y promuevan las condiciones sociales adecuadas para garantizar a las mujeres el ejercicio efectivo de sus derechos. UN - حث السياسات العامة ذات المنظور الجنساني التي تسهم في تخطي مختلف أشكال التمييز ضد المرأة وتعمل على تشجيع وجود الأحوال الاجتماعية الملائمة لضمان ممارسة المرأة لحقوقها بصورة فعالة،
    El componente prevé el financiamiento de iniciativas que resulten prioritarias a nivel local y que tengan como objetivo el apoyo a políticas públicas con perspectiva de género que contribuyan a la superación de las diversas formas de discriminación contra las mujeres y promuevan las condiciones sociales adecuadas para garantizar el ejercicio efectivo de sus derechos. UN ويتطلع العنصر إلى تمويل المبادرات ذات الأولوية على الصعيد المحلي والتي تستهدف دعم السياسات العامة ذات المنظور الجنساني التي تساهم في التغلب على أشكال التمييز المختلفة ضد المرأة وتشجع على تهيئة الظروف الاجتماعية الملائمة لضمان الممارسة الفعالة لحقوقها.
    29. Las cinco comisiones constitucionales de derechos humanos tienen por objeto proteger y promover los derechos humanos y enfrentar las diversas formas de discriminación, así como ofrecer mecanismos de presentación de denuncias para obtener reparación, a cargo de órganos imparciales. UN 29- وتقوم اللجان الدستورية الخمسة لحقوق الإنسان على مبادئ حماية حقوق الإنسان وتعزيزها والتصدي لشتى أشكال التمييز فضلاً عن إتاحة آليات تظلم تقوم عليها هيئات محايدة.
    Introducir normas para identificar las diversas formas de discriminación en el empleo y los mecanismos para su eliminación. UN إدخال معايير لتحديد شتى أشكال التمييز في الاستخدام وآليات للقضاء عليها؛
    :: Las Naciones Unidas, por conducto de las distintas organizaciones, deben exigir a los Estados Miembros que reconozcan y documenten las diversas formas de discriminación contra las viudas. UN :: يجب على الأمم المتحدة، من خلال شتى المنظمات، إلزام الدول الأطراف بالاعتراف بشتى أشكال التمييز ضد الأرامل وتوثيقها.
    Los Objetivos han sido parte de la estrategia de desarrollo adoptada por Chile para mejorar la calidad de vida y superar la pobreza, la desigualdad y las diversas formas de discriminación y exclusión. UN وشكلت هذه الأهداف جزءاً من الاستراتيجية الإنمائية التي اعتمدتها شيلي لتحسين نوعية الحياة والتغلب على الفقر وانعدام المساواة ومختلف أشكال التمييز والإقصاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus