"las diversas partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أصحاب المصلحة
        
    • أصحاب المصلحة المتعددين
        
    • أصحاب المصالح المتعددين
        
    • الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة
        
    • مختلف الجهات المعنية
        
    • لمختلف أصحاب المصلحة
        
    • مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    • مختلف الأطراف المعنية
        
    • لمختلف الجهات المعنية
        
    • الأطراف المتعددة ذات المصلحة
        
    • الجهات المتعددة صاحبة المصلحة
        
    • المتعددة الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • لمختلف الأطراف المعنية
        
    • مختلف أصحاب المصالح
        
    • مختلف الأطراف المهتمة بالأمر
        
    Del mismo modo, el nivel y el grado de participación de las diversas partes interesadas parecen estar vinculados al impulso creado durante el proceso de evaluaciones comunes. UN كذلك يبدو أن مستوى ومدى مشاركة مختلف أصحاب المصلحة مرتبطان بالزخم الذي تحقق أثناء عملية تقييم السكان القطري.
    Al hacerlo, el Estado ha de tener en cuenta sus propios procedimientos constitucionales y legislativos, así como los intereses de las diversas partes interesadas. UN والدولة بقيامها بذلك عليها أن تأخذ في الاعتبار إجراءاتها الدستورية والتشريعية فضلاً عن مصالح مختلف أصحاب المصلحة فيها.
    Desde 1998, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible viene celebrando diálogos con las diversas partes interesadas en sus períodos de sesiones anuales. UN ومنذ عام 1998، تعقد لجنة التنمية المستدامة حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال دوراتها السنوية.
    Nota del Secretario General sobre el diálogo entre las diversas partes interesadas UN مذكرة من الأمين العام بشأن الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Resumen presentado por el Presidente del diálogo sobre turismo que celebraron las diversas partes interesadas UN الموجـز الذي أعده الرئيس للحوار بشأن السياحــة الــذي أجري بين أصحاب المصالح المتعددين
    Diálogo entre las diversas partes interesadas sobre la agricultura sostenible UN حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن الزراعة المستدامة
    El plan de acción proporciona estrategias y actividades que pondrán en práctica las diversas partes interesadas, y se centra en los aspectos jurídicos, socioeconómicos, culturales y políticos, los servicios y la educación, la formación y el fomento de la sensibilización. UN وتوفر خطة العمل استراتيجيات وأنشطة تنفذها مختلف الجهات المعنية. وتركز على الميادين القانونية والاجتماعية الاقتصادية والثقافية والسياسية، والخدمات والتعليم، والتدريب والتوعية.
    El fortalecimiento del sentido de propiedad del país mediante el proceso previo al Estudio de Diagnóstico de la Integración Comercial garantizó la participación informada de las diversas partes interesadas del país en el proceso. UN وساعد تعزيز الملكية القطرية عن طريق العملية التمهيدية للدراسة التشخيصية للتكامل الاقتصادي على كفالة المشاركة المستنيرة لمختلف أصحاب المصلحة الوطنيين في العملية.
    Ello contribuye a lograr la necesaria adhesión de las diversas partes interesadas y asegura la exhaustividad y calidad de los marcos. UN ويؤدي ذلك إلى قيام مختلف الجهات صاحبة المصلحة بتولي زمام الأمور على النحو المطلوب ويكفل شمول وجودة إطار العمل.
    En el momento de redactar las presentes líneas, el Consejo estaba preparando un informe sobre la función desempeñada por las diversas partes interesadas participantes en las investigaciones. UN وكان مجلس موريشيوس للأبحاث يعكف، وقت تحرير هذا البلاغ، على إعداد تقرير يتطرق فيه إلى دور مختلف أصحاب المصلحة العاملين في مجال الأبحاث.
    El objetivo del Código Ético Mundial es orientar a las diversas partes interesadas sobre cómo se debe promover el turismo. UN فالغرض من مدونة الأخلاق العالمية هو توجيه مختلف أصحاب المصلحة إلي كيفية النهوض بالسياحة.
    Los inspectores hacen también hincapié en la importancia vital de mantener una comunicación regular y un diálogo franco entre las diversas partes interesadas. UN كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Resumen del Presidente sobre la serie de sesiones dedicadas al diálogo entre las diversas partes interesadas UN المرفق الثاني موجز الرئيس للجزء المتعلق بحوار أصحاب المصلحة المتعددين
    Se consideró que un paso necesario y constructivo sería un marco para la participación de las diversas partes interesadas que aumentara la participación y facilitara las asociaciones. UN لذلك اعتبر وضع إطار عمل لمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين لتحسين المشاركة وتيسير الشراكات خطوة لازمة وبناءة.
    Progresos alcanzados en cuanto a permitir y promover la participación de las diversas partes interesadas en las instituciones y los mecanismos de desarrollo sostenible UN التقدم المحرز في تيسير وتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤسسات التنمية المستدامة وآلياتها
    Se acogió con beneplácito la voluntad de ésta de seguir perfeccionando este marco mediante procesos en que participaran las diversas partes interesadas. UN ورحب المشاركون باستعداد صناعة السياحة لزيادة تطوير هذا اﻹطار من خلال عمليات أصحاب المصالح المتعددين.
    Diálogo entre las diversas partes interesadas sobre energía y transporte sostenibles UN حوار أصحاب المصالح المتعددين بشأن الطاقة والنقل المستدامين
    Diálogo entre las diversas partes interesadas sobre la energía sostenible y el transporte UN حوار أصحاب المصالح المتعددين بشأن الطاقة والتنمية
    Diálogo entre las diversas partes interesadas sobre la agricultura sostenible UN حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن الزراعة المستدامة
    Esas asociaciones son fundamentales para el logro de sinergias entre las diversas partes interesadas en sus esfuerzos colectivos encaminados a promover la paz, la seguridad y el desarme, en particular mediante el intercambio de información, buenas prácticas y lecciones aprendidas. UN فهذه الشراكات حيوية لتحقيق أوجه التآزر بين مختلف الجهات المعنية في جهودها الجماعية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Un elemento clave de este proceso era la participación de múltiples partes interesadas, en particular en las actividades de vigilancia y evaluación, que exigía el desarrollo constante de la capacidad entre las diversas partes interesadas. UN وشكّلت مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في أنشطة من بينها الرصد والتقييم، عنصرا رئيسيا في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وتطلبت مواصلة تنمية القدرات اللازمة لمختلف أصحاب المصلحة.
    Ello contribuye a lograr la necesaria adhesión de las diversas partes interesadas y asegura la exhaustividad y calidad de los marcos. UN ويؤدي ذلك إلى قيام مختلف الجهات صاحبة المصلحة بتولي زمام الأمور على النحو المطلوب ويكفل شمول وجودة إطار العمل.
    Según una opinión, la expresión “indemnizar debidamente” era ambigua, habida cuenta de que las diversas partes interesadas podían interpretarla de diferente forma, por lo que sería preferible referirse simplemente a “indemnización”. UN فقد ذهب أحد الآراء الى أن عبارة " تعويض عادل " هي عبارة مبهمة، لأن مختلف الأطراف المعنية يمكن أن تفسرها تفسيرات مختلفة، وربما يكون من الأفضل أن يشار الى " تعويض " فقط.
    Idealmente, en esas estrategias se deben reconocer las funciones distintas pero interrelacionadas de las diversas partes interesadas, como el sector privado y la sociedad civil, en el contexto nacional y en el internacional. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تعترف تلك الاستراتيجيات بالأدوار المتميّزة، وإن كانت مترابطة، لمختلف الجهات المعنية مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني في السياقين الوطني وكذلك الدولي.
    Al hacer las evaluaciones nacionales, se presta particular atención a las consultas y el diálogo entre las diversas partes interesadas. UN وتوجه عناية خاصة عند إجراء التقييمات الوطنية إلى المشاورات/الحوار مع الأطراف المتعددة ذات المصلحة.
    las diversas partes interesadas siguen un enfoque fragmentario en lo que respecta a las políticas, los procesos y las prioridades. UN وتعمل الجهات المتعددة صاحبة المصلحة بنهج مجزأة من حيث السياسات والعمليات والأولويات.
    Podrían adoptar la forma de diálogos e incluir las que propician la participación de las diversas partes interesadas. UN ويمكن أن تكون هذه الأحداث في شكل حوارات ويمكن أن تشمل الأحداث ذات الطبيعة المتعددة الأطراف صاحبة المصلحة.
    Con todo, la aprobación de un texto de fondo relativo a esta cuestión, en la forma de una declaración, por ejemplo, podría constituir una fuente de remisión directa para las diversas partes interesadas en la condición de la mujer en relación con la religión y las tradiciones y afianzar la reafirmación de los derechos de la mujer sobre esta cuestión esencial. UN ومع ذلك فإن من شأن اعتماد نص جوهري يتناول المسألة مباشرة، في شكل إعلان مثلاً، أن يشكل مرجعاً مباشراً لمختلف الأطراف المعنية بمركز المرأة من منظور الدين والتقاليد وأن يُعزز من إعادة التأكيد على حقوق المرأة بشأن هذه المسألة الأساسية.
    Su finalidad es mejorar el diálogo entre las diversas partes interesadas y facilitar la cooperación entre las comunidades. UN وقد أنشئ هذا الإجراء لتحسين الحوار بين مختلف أصحاب المصالح وتيسير التعاون عبر المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus