"las doctrinas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المذاهب النووية
        
    • العقائد النووية
        
    • النظريات النووية
        
    • المبادئ النووية
        
    • للمذاهب النووية
        
    • السياسات النووية
        
    • عقائد نووية
        
    Suiza destaca la falta de reducciones reales a este respecto en las doctrinas nucleares actualizadas recientemente. UN وسويسرا تلاحظ عدم إجراء تخفيضات حقيقية بهذا الخصوص في المذاهب النووية التي جرى تحديثها مؤخرا.
    Los miembros de la Conferencia de Desarme tienen una idea bastante correcta de las doctrinas nucleares aplicadas por los bloques occidental y soviético en los momentos culminantes de la guerra fría. UN ولدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح فكرة جيدة إلى حد ما عن المذاهب النووية التي كانت تتبعها الكتلتين الغربية والسوفياتية أثناء ذروة الحرب الباردة.
    Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares y de examinar y revisar en consecuencia las doctrinas nucleares; UN ٢ - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه اﻷسلحة النووية، وإلى استعراض المذاهب النووية وتنقيحها تبعا لذلك؛
    Es desalentador en particular que los Estados poseedores de armas nucleares no hayan acordado hasta la fecha medida alguna para reducir el estado operacional de las armas nucleares y que las doctrinas nucleares estratégicas de algunos de esos Estados sigan basándose en gran medida en el empleo de las armas nucleares en primer lugar. UN ومما يدفع إلى الشعور بالإحباط بصفة خاصة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن أي من التدابير الرامية إلى خفض الحالة التشغيلية للأسلحة النووية وأن العقائد النووية الاستراتيجية لبعض هذه الدول ما زالت تستند إلى حد كبير إلى المبادءة باستخدام الأسلحة النووية.
    las doctrinas nucleares militares están pasadas de moda y no convencen en sus intentos de justificar la continuación de la existencia de armas nucleares. UN وبدت النظريات النووية العسكرية قديمة وغير مقنعة في محاولات تبرير استمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    Esperábamos que a su término también pasarían a la historia las doctrinas nucleares que hacen hincapié en el mantenimiento del estado de alerta instantánea para las armas nucleares y en las posiciones nucleares conexas. UN وكنا نأمل بانتهائها أن يواري التاريخ أيضا المبادئ النووية التي تشدد على إبقاء الأسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار والمواقف النووية المرتبطة بتلك المبادئ.
    Mientras no se prive de legitimidad al papel de las armas nucleares en la tarea de garantizar la seguridad y no se abandonen las doctrinas nucleares existentes, siempre penderá sobre nosotros la amenaza de una reanudación de la carrera de armamentos nucleares y de una intensificación de la amenaza nuclear. UN فما دام دور اﻷسلحة النووية في كفالة اﻷمن دورا لم تنزع عنه صفة الشرعية وما لم يتم التخلي فعلا عن المذاهب النووية القائمة، فسوف يبقى التهديد ماثلا باستئناف سباق التسلح النووي وتصعيد التهديد النووي.
    Consciente de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل ﻹجراء مزيد من الخفض لﻷسلحة النووية وإزالتها،
    De esta forma también se reforzarán otras iniciativas, como las visitas a las instalaciones de armas nucleares, y se propiciará un nuevo análisis de las doctrinas nucleares y las políticas fundadas en la fuerza, lo cual eliminará sospechas y mejorará la cooperación. UN وسيعزز هذا أيضا مبادرات أخرى، مثل الزيارات لمنشآت الأسلحة النووية، وسيؤدي إلى إعادة تقييم المذاهب النووية وإعادة تقييم مواقع القوات، مما يزيل الشكوك ويُعزز التعاون.
    En relación con esto, hubo controvertidos debates sobre diversas modificaciones introducidas en las doctrinas nucleares de los Estados y las alianzas militares, respectivamente. UN وفي هذا الصدد، جرت مناقشات مثيرة للجدل حول مختلف التعديلات التي أُدخلت على المذاهب النووية لكل من الدول والأحلاف العسكرية، على التوالي.
    Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    El proyecto de resolución, con un enfoque modesto y práctico, insta a que se examinen las doctrinas nucleares y a que se adopten medidas inmediatas para reducir el riesgo de un uso no intencionado o accidental de las armas nucleares. UN وينادي مشروع القرار في نهجه المتواضع والعملي باستعراض المذاهب النووية واتخاذ خطوات شاملة لتقليل مخاطر الاستخدام غير المقصود أو العفوي للأسلحة النووية.
    Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية ســيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية ســــيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    15. Por último, los pasos completados hasta el momento han contribuido poco a reducir la dependencia de los Estados de las doctrinas nucleares (es decir, la amenaza del uso de armas nucleares) o a disminuir la capacidad de esos Estados de ocasionar la destrucción en masa. UN 15- أخيراً، لم تفلح الخطوات المتخذة حتى الآن كثيراً في الحدِّ من اعتماد الدول على العقائد النووية - التهديد باستخدام الأسلحة النووية - أو في تقليص قدراتها على إلحاق دمار واسع النطاق.
    Actualmente no hay señales de un cambio decisivo en las doctrinas nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares ni en la composición de sus arsenales nucleares; en cambio, esos Estados desarrollan cualitativamente sus armas nucleares y mantienen grandes arsenales. UN كما أنه لا يرى حاليا أي دلائل على حدوث تغيير حاسم في العقائد النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية أو في تكوين ترساناتها النووية؛ بل أن هذه الدول تسعى بدلا من ذلك إلى التطوير النوعي لأسلحتها النووية والإبقاء على ترسانات كبيرة.
    En todo caso, no debemos olvidar que es necesario incluir en un programa por etapas hasta su eliminación completa la reducción numérica de las armas nucleares, junto con la devaluación correspondiente de su importancia en las doctrinas nucleares militares. UN وعلى أية حال، يجب ألا نغفل عن ضرورة الخفض العددي لﻷسلحة النووية الذي لا بد من إدراجه دون لبس في برنامج مكون من مراحل ﻹزالتها إزالة كاملة، على أن يصحبه تقليل ﻷهميتها في النظريات النووية العسكرية.
    En esa resolución se hace una propuesta modesta y práctica de examen de las doctrinas nucleares y de medidas inmediatas para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no deliberada. UN ويقدم هذا القرار اقتراحا متواضعا وعمليا باستعراض المبادئ النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود أو العرضي للأسلحة النووية.
    También pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y se adopten medidas inmediatas para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no deliberada. UN ويدعو إلى إجراء استعراض للمذاهب النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود والعارض للأسلحة النووية.
    Las diferencias y los matices de las doctrinas nucleares existentes indicaban las dificultades que ofrecería la búsqueda de un solo instrumento. UN فالتباينات والاختلافات الدقيقة بين السياسات النووية الراهنة تشير إلى الصعوبات التي تواجَه عند السعي إلى إيجاد صك وحيد في هذا الصدد.
    las doctrinas nucleares que recuerdan la Guerra Fría impulsan abiertamente los programas de modernización de las armas nucleares. UN وتقف خلف برامج تحديث الأسلحة النووية عقائد نووية معلَنة تذكرنا بالحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus