Asimismo, sugiere suprimir las dos últimas oraciones del párrafo o integrarlas en el párrafo 5. | UN | وبالمثل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة أو إدماجهما في الفقرة 5. |
A fin de responder a dicha inquietud, se sugirió suprimir las dos últimas oraciones del párrafo 33. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة 33. |
Se propuso suprimir las dos últimas oraciones del párrafo para que quedara más claro. | UN | واقتُرح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة لجعلها أكثر وضوحا. |
las dos últimas oraciones del párrafo 23 original pueden servir de base para un nuevo párrafo separado sobre los tribunales basados en el derecho consuetudinario, pero agradecería que los miembros del Comité le transmitieran sus opiniones al respecto. | UN | ويمكن أن تفيد الجملتان الأخيرتان من الفقرة الأصلية 23 كأساس لفقرة منفصلة جديدة بشأن المحاكم المبنية على القانون العرفي، وقال إنه مع ذلك سيغدو ممتنا إذا تلقى أي مدخل من أعضاء اللجنة في هذا الشأن. |
47. El Sr. Amor manifiesta preocupación por el hecho de que parte de la formulación que propuso se ha omitido en la fusión de las dos últimas oraciones del párrafo. | UN | 47 - السيد أمور: أعرب عن قلقه لأنه تم إسقاط بعض الصيغ التي اقترحها عند دمج الجملتين الأخيرتين في الفقرة. |
A este respecto, atribuye particular importancia a lo afirmado en las dos últimas oraciones del párrafo 106 del informe y comprende, aunque lamenta, la posición de algunas delegaciones reflejada en la segunda oración del párrafo 110. | UN | وأضاف أن بلده يولي أهمية خاصة، في هذا الصدد، لما ورد في الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 106 من التقرير ويتفهم، مع الأسف الشديد، موقف بعض الوفود على النحو الوارد في الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة 110. |
178. Se expresó la opinión de que las dos últimas oraciones del párrafo 13 no eran claras y se deberían modificar. | UN | 178- وارتئي أن الجملتين الأخيرتين من الفقرة 13 غير واضحتين وأنهما تحتاجان الى إعادة صياغة. |
45. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a examinar las dos últimas oraciones del párrafo 18. | UN | 45- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى النظر في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18. |
53. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a examinar las dos últimas oraciones del párrafo 19. | UN | 53- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى النظر في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 19. |
Propone poner la última oración entre corchetes para seguir analizándola y pasar las dos últimas oraciones del párrafo 18 al final del párrafo 17, ya que se avienen mejor al análisis de la independencia del poder judicial que a los problemas de la destitución. | UN | واقترح وضع الجملة الأخيرة بين قوسين معقوفين لتدقيق النظر فيها ونقل الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 إلى نهاية الفقرة 17، لأنهما تتناسبان بشكل أفضل مع المناقشة المتعلقة باستقلالية السلطة القضائية أكثر مما تتناسب مع المشاكل المتعلقة بعزل القضاة. |
50. Tras un intercambio de opiniones en el que participan el Sr. YALDEN, el Sr. AMOR, la Sra. EVATT y el Sr. LALLAH, la PRESIDENTA dice que las dos últimas oraciones del párrafo 18 del proyecto se dejan en suspenso hasta que el Comité comience el examen del párrafo 21 del proyecto. | UN | 50- وبعد تبادل للآراء بين السيد يالدين والسيد عمر والسيدة إيفات والسيد لالاه أعلنت الرئيسة أنه لن يبت في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 من المشروع إلى أن تبدأ اللجنة النظر في الفقرة 21 من المشروع. |
68. El Sr. YALDEN se refiere a las dos últimas oraciones del párrafo 39 y dice que, en su opinión, es inútil mencionar el sitio Web de la Oficina de Asuntos Jurídicos o que a él se accede mediante pago. | UN | 68- السيد يالدين، قال في معرض إشارته إلى الجملتين الأخيرتين من الفقرة 39 إنه من غير المجدي في رأيه الإشارة إلى موقع مكتب الشؤون القانونية على شبكة الإنترنت، وكذلك الإشارة إلى أن الوصول إلى هذا الموقع ليس مجانيا. |
98. El Sr. Kemper (Alemania) propone suprimir las dos últimas oraciones del párrafo 18, puesto que el Grupo de Trabajo VI no ha ordenado preparar un anexo al proyecto de guía en relación con ciertos tipos de valores bursátiles. | UN | 98- السيد كمبر (ألمانيا) اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 لأن الفريق العامل السادس لم يكلّف بإعداد مرفق لمشروع الدليل بشأن بعض أنواع الأوراق المالية. |
38. El Sr. O ' Flaherty, refiriéndose a las dos últimas oraciones del párrafo, dice que varios comentaristas advirtieron que no convenía definir a " los demás " de manera que pudiera crear derechos de grupo que pudieran invocarse en apoyo de los derechos de una ideología. | UN | 38- السيد أوفلاهرتي قال بالإشارة إلى الجملتين الأخيرتين من الفقرة، إن عدداً من الجهات صاحبة المصلحة قد حذّرت من تعريف كلمة " others " على نحو قد يمنح حقاً جماعياً يمكن الاحتجاج به دعماً للحقوق الخاصة بإيديولوجية ما. |
2) Suprímanse las dos últimas oraciones del apartado. | UN | (2) تحذف الجملتان الأخيرتان من الفقرة الفرعية. |
2) Suprímanse las dos últimas oraciones del apartado. | UN | (2) تحذف الجملتان الأخيرتان من الفقرة الفرعية. |
29. Se sugirió que las dos últimas oraciones del párrafo 122B no parecían concordar plenamente con la primera oración del párrafo, en la que se alentaba a los tribunales que abrieran el procedimiento extranjero a incluir información en sus órdenes para facilitar la tarea de reconocimiento. | UN | 29- رُئي أنَّ الجملتين الأخيرتين في الفقرة 122 باء لا تبدوان متّسقتين تماما مع الجملة الأولى من الفقرة، التي تشجّع المحاكم المُصدرِة للأوامر على أن تدرج في أوامرها معلومات تيسّر مهمة الاعتراف. |
Con referencia a los recursos jurisdiccionales, el autor considera que el Estado Parte se limita a reproducir su exposición sobre las posibilidades jurídicas que se ofrecen a las víctimas, contenida en sus anteriores comunicaciones, sin responder a las dos últimas oraciones del párrafo 7.2 de la decisión sobre admisibilidad. | UN | وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي بتكرار عرضها للإمكانات القانونية المتاحة لضحايا التعذيب الذي تضمنته تقاريرها السابقة، دون الرد على نص الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 7-2 من مقرر قبول البلاغ. |
Tal vez ello se deba a que dicho principio sufre una única excepción en el caso a que se refieren las dos últimas oraciones del párrafo 16. | UN | وقد يرجع ذلك إلى أن المبدأ يحتوي على استثناء واحد على النحو الوارد في العبارتين الأخيرتين من الفقرة 16. |