Además, instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة. |
También instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades. | UN | كما حث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين. |
Además, instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة. |
La Fuerza ha alentado a las dos comunidades a que elaboren un plan de atención a largo plazo para esa población de más edad, que incluya los servicios de médicos de habla griega. | UN | وتشجع البعثة كلتا الطائفتين على وضع خطة طويلة الأجل للرعاية من أجل السكان الشائخين، تتضمن توفير أطباء يتكلمون اللغة اليونانية. |
4. Exhorta a los dirigentes de las dos comunidades a que sigan las conversaciones sobre cuestiones de seguridad iniciadas el 26 de septiembre de 1997; | UN | ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | " ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, como se recomienda en los informes pertinentes del Secretario General; | UN | " ٧ - يحث زعماء كلتا الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة؛ |
7. Insta también a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre ambas, como se recomienda en el párrafo 7 de la resolución 889 (1993), de 15 de diciembre de 1993; | UN | " ٧ - يحث أيضا زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به الفقرة ٧ من القرار ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta también a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre ambas, como se recomienda en el párrafo 7 de la resolución 889 (1993), de 15 de diciembre de 1993; | UN | ٧ - يحث أيضا زعمـــاء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به الفقرة ٧ من القرار ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta también a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre ambas, como se recomienda en el párrafo 7 de la resolución 889 (1993), de 15 de diciembre de 1993; | UN | ٧ - يحث أيضا زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به الفقرة ٧ من القرار ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
8. Acoge con beneplácito la iniciativa de la UNFICYP de organizar celebraciones bicomunales, insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia, la confianza y la reconciliación entre ellas, como se recomienda en los informes pertinentes del Secretario General y los exhorta a que promuevan nuevos contactos entre las comunidades y eliminen los obstáculos a esos contactos; | UN | ٨ - يرحب بمبادرة القوة المتمثلة في تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين بنجاح، ويحث زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والثقة والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به تقارير اﻷمين العام ذات الصلة، ويدعوهما إلى زيادة تشجيع الاتصالات بين الطائفتين وإزالة الحواجز التي تحول دون تلك الاتصالات؛ |
8. Acoge con beneplácito la iniciativa de la UNFICYP de organizar celebraciones bicomunales, insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia, la confianza y la reconciliación entre ellas, como se recomienda en los informes pertinentes del Secretario General y los exhorta a que promuevan nuevos contactos entre las comunidades y eliminen los obstáculos a esos contactos; | UN | ٨ - يرحب بمبادرة القوة المتمثلة في تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين بنجاح، ويحث زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والثقة والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به تقارير اﻷمين العام ذات الصلة، ويدعوهما إلى زيادة تشجيع الاتصالات بين الطائفتين وإزالة الحواجز التي تحول دون تلك الاتصالات؛ |
8. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Fuerza de organizar celebraciones bicomunales, insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia, la confianza y la reconciliación entre ellas, como se recomienda en los informes pertinentes del Secretario General, y los exhorta a que promuevan nuevos contactos entre las comunidades y eliminen los obstáculos a esos contactos; | UN | " ٨ - يرحب بمبادرة القوة المتمثلة في تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتيــن بنجــاح، ويحث زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والثقة والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به تقارير اﻷمين العام ذات الصلة، ويدعوهما إلى زيادة تشجيع الاتصالات بين الطائفتيــن وإزالة الحواجــز التـي تحــول دون تلك الاتصالات؛ |
12. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que respondan positiva y urgentemente al llamamiento formulado por el Secretario General para que colaboren con él y con los numerosos países que prestan apoyo a su misión de buenos oficios con objeto de poner fin a la actual situación de punto muerto y establecer una base común a partir de la cual puedan reanudarse las negociaciones directas; | UN | " ٢١ - يحث زعماء الطائفتين على الاستجابة فورا وبصورة إيجابية لدعوة اﻷمين العام لهم إلى التعاون معه ومع البلدان الكثيرة التي تساند مهمته للمساعي الحميدة الرامية إلى الخروج من الطريق المسدود وإيجاد أرضية مشتركة يمكن استئناف المفاوضات المباشرة على أساسها؛ |
El 27 de marzo de 2007, el Presidente del Consejo dio lectura a una declaración ante la prensa sobre la situación en Chipre, en la que los miembros del Consejo acogían con beneplácito las medidas de fomento de la confianza adoptadas por las partes, de las que se había informado recientemente, e instaban a las dos comunidades a que trabajaran junto con las Naciones Unidas a fin de aplicar el acuerdo concertado el 8 de julio de 2006. | UN | وفي 27 آذار/مارس 2007، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة بشأن الحالة في قبرص رحب فيه أعضاء المجلس بتدابير بناء الثقة المبلغ عنها مؤخرا والمتخذة من جانب الطرفين وحث كلتا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة لتنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006. |
El 27 de marzo, el Presidente del Consejo dio lectura a una declaración ante la prensa sobre la situación en Chipre, en la que los miembros del Consejo acogían con beneplácito las medidas de fomento de la confianza adoptadas por las partes en el conflicto, de las que se había informado recientemente, e instaron a las dos comunidades a que trabajaran junto con las Naciones Unidas a fin de aplicar el acuerdo concertado el 8 de julio de 2006. | UN | في 27 آذار/مارس، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة بشأن الحالة في قبرص، رحب فيه أعضاء المجلس بتدابير بناء الثقة، المُبلغ عنها مؤخرا التي اعتُمدت من جانب طرفي النـزاع، وحثوا كلتا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة بهدف تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006. |
4. Exhorta a los dirigentes de las dos comunidades a que sigan las conversaciones sobre cuestiones de seguridad iniciadas el 26 de septiembre de 1997; | UN | ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛ |