"las dos comunidades de chipre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطائفتين في قبرص
        
    • الطائفتين القبرصيتين
        
    El SECRETARIO GENERAL SE REUNE CON LOS DIRIGENTES DE las dos comunidades de Chipre UN اﻷمين العام يجتمع مع زعيمي الطائفتين في قبرص
    Hoy el Secretario General celebró una reunión conjunta con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre en la Sede de las Naciones Unidas. UN عقد اﻷمين العام اليوم اجتماعا مشتركا في مقر اﻷمم المتحدة مع زعيمي الطائفتين في قبرص.
    A continuación formularon declaraciones los dirigentes de las dos comunidades de Chipre. UN وأدلى ببيان أيضا كل من زعيمي الطائفتين في قبرص.
    El Sr. Clark participará la semana próxima en las conversaciones que estoy convocando en la Sede con los líderes de las dos comunidades de Chipre. UN وسيشارك السيد كلارك اﻷسبوع القادم في المحادثات التي دعوت إلى اجرائها في المقر مع زعماء الطائفتين القبرصيتين.
    La primera ronda de conversaciones directas entre los dirigentes de las dos comunidades de Chipre se celebró en el estado de Nueva York con los auspicios del Secretario General. UN ودارت أول جولة من المحادثات المباشرة بين زعيمي الطائفتين القبرصيتين خارج نيويورك برعاية اﻷمين العام.
    A consecuencia de ello y del estricto bloqueo se ha creado una enorme disparidad económica entre las dos comunidades de Chipre. UN ونتيجة لهذا وللحظر القاسي، نشأ تفاوت اقتصادي ضخم بين الطائفتين في قبرص.
    En ausencia del Secretario General, el Sr. Joe Clark, Representante Especial del Secretario General para Chipre, presidió una Reunión Conjunta en la tarde de hoy con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre. UN تولى السيد جو كلارك، الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، في غياب اﻷمين العام، رئاسة الاجتماع المشترك الذي عقد هذا المساء مع زعيمي الطائفتين في قبرص.
    Al hacerlo, los propagandistas grecochipriotas asestan un nuevo golpe contra las perspectivas de fomentar la confianza entre las dos comunidades de Chipre y lograr una solución amplia. UN وقد سددت أبواق الدعاية القبرصية اليونانية بفعلها هذا ضربة قاصمة أخرى لاحتمالات بناء الثقة بين الطائفتين في قبرص ولتسوية شاملة.
    Creemos que la aplicación de esas medidas contribuirá de manera considerable a la distensión de la situación sobre el terreno y la mejora de las condiciones que permitan la convivencia y la cooperación entre los miembros de las dos comunidades de Chipre. UN ونعتقد أن تنفيذ هذه التدابير سيمثل مساهمة مهمة في العمل على زيادة تحقيق إزالة التوتر ميدانيا، وتحسين الظروف التي تتيح لأفراد الطائفتين في قبرص فرص الاختلاط والتعاون فيما بينهم.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de las dos comunidades de Chipre a que dieran prueba de su buena voluntad cooperando plenamente con el Secretario General de manera que las negociaciones sustantivas directas que han de reanudarse en breve arrojen progresos significativos. UN " ودعا أعضاء المجلس زعيمي الطائفتين في قبرص الى إبداء حسن النية بالتعاون على الوجه التام مع اﻷمين العام حتى تسفر المفاوضات المباشرة الموضوعية، المقرر استئنافها قريبا، عن تقدم ملموس.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de las dos comunidades de Chipre a que dieran prueba de su buena voluntad cooperando plenamente con el Secretario General de manera que las negociaciones sustantivas directas, que han de reanudarse en breve, arrojen progresos significativos. UN " ودعا أعضاء المجلس زعيمي الطائفتين في قبرص الى ابداء حسن النية بالتعاون على الوجه التام مع اﻷمين العام حتى تسفر المفاوضات المباشرة الموضوعية، المقرر استئنافها قريبا، عن تقدم ملموس.
    En consecuencia, Turquía debería asumir sus responsabilidades y obligaciones como Gobierno demandado de conformidad con ese mandato, en vez de intentar minar las relaciones entre las dos comunidades de Chipre poniendo en circulación documentos con denuncias infundadas, distorsiones de la historia e informaciones erróneas, infundadas o irrelevantes. UN وعلى تركيا بناء على ذلك أن تتحمل مسؤولياتها وتفي بالتزاماتها بوصفها الحكومة المدعى عليها بموجب هذه الولاية، عوضاً عن محاولة تقويض العلاقات بين الطائفتين في قبرص من خلال توزيع وثائق تنطوي على ادعاءات لا أساس لها وتحريفات للتاريخ ومعلومات خاطئة أو غير موثقة أو غير وجيهة.
    Son particularmente contraproducentes en la fase actual de las negociaciones en curso entre las dos comunidades de Chipre, bajo la misión de buenos oficios del Secretario General, destinadas a alcanzar una solución justa, duradera y pacífica para la cuestión de Chipre. UN وتؤتي هذه الانتهاكات بنتيجة عكسية للغاية في الفترة الحالية التي تدور فيها المفاوضات بين الطائفتين في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بهدف التوصل إلى حل عادل ودائم وسلمي لمشكلة قبرص.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 8 de marzo de 1990 (S/21183) sobre las reuniones celebradas recientemente entre los dirigentes de las dos comunidades de Chipre y sobre su evaluación de la situación actual, UN " وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٠٩٩١ )S/21183( عن الاجتماع الذي عقد في اﻵونة اﻷخيرة بين زعيمي الطائفتين في قبرص وعن تقييمه للحالة الراهنة،
    Estoy segura de que estará de acuerdo con nosotras en que no hay nada " orientado hacia el futuro " en lo relativo a recordar y deformar hechos históricos con fines propagandísticos, y de esa manera no sólo perpetuar sino incluso exacerbar la falta de confianza existente entre las dos comunidades de Chipre. UN وإني متأكدة أنكم توافقوننا على أن " التطلعية " براء تماما مما حدث من إثارة أحداث تاريخية وتشويهها ﻷغراض الدعاية، وهذا سيؤدي لا إلى إدامة حالة عدم الثقة السائدة بين الطائفتين في قبرص فحسب، بل أيضا إلى مفاقمة هذه الحالة.
    A la vista de lo que antecede, estoy convencido de que Vuestra Excelencia rechazará debidamente las acusaciones de la " Academia bizantina " - que persigue claramente el objetivo de explotar cuestiones culturales con fines de propaganda política - y recordará a esa organización que su actitud no contribuye al acercamiento de las dos comunidades de Chipre. UN وأنا واثق، في ضوء ما ورد أعلاه، أن سعادتكم ستطرحون جانبا كما يجب ادعاءات " اﻷكاديمية البيزنطية " التي من الواضح أن هدفها هو استغلال المسائل الثقافية ﻷغراض الدعاية السياسية، وأذكﱢر هذه المنظمة بأن هذا الموقف لا يؤدي إلى التقارب بين الطائفتين في قبرص.
    Algunos otros Estados Miembros, incluidos los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los miembros de la Unión Europea, han dado recientemente pruebas satisfactorias de que están dispuestos a aportar su influencia a un esfuerzo coordinado para apoyar mi misión de buenos oficios en un empeño común por ayudar a las dos comunidades de Chipre a conseguir paz y prosperidad en su isla. UN ٢٢ - وقام مؤخرا عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بما فيها الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، بإبداء دليل مرض على استعدادها لﻹندفاع بوزنها في الجهود المنسقة لدعم مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في مسعى مشترك لمساعدة الطائفتين في قبرص في ضمان السلم والازدهار في جزيرتهما.
    En relación con mi carta de 18 de marzo de 1993 y la declaración formulada por el Presidente en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad de fecha 26 de marzo de 1993 (S/25478), tengo el honor de informar a usted y a sus colegas del Consejo de los resultados de mis reuniones con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣ والبيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن أعضاء المجلس والمؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ )S/25478(، يسعدني أن أبلغكم وزملاءكم في المجلس بالنتائج التي توصلت إليها في اجتماعاتي مع زعماء الطائفتين في قبرص.
    45. El 30 de marzo de 1993 celebré una reunión conjunta en Nueva York con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre. UN ٤٥ - في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣ عقدتُ اجتماعا مشتركا في نيويورك مع زعيمي الطائفتين القبرصيتين.
    El Gobierno de Chipre ha promovido sistemáticamente medidas específicas y concretas orientadas a fomentar la confianza entre las dos comunidades de Chipre y el desarrollo económico de los turcochipriotas. UN وقد دأبت حكومة قبرص على تشجيع التدابير المحددة والعملية الهادفة إلى بناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين وتعزيز التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك.
    Además, la Comisión celebró que los nuevos libros de texto de historia que se iban a introducir en el curso escolar 2011/12 reflejaran la diversidad y pluralidad de la sociedad e incluyeran referencias concretas a las dos comunidades de Chipre. UN وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن ارتياحها لاعتماد كتب مدرسية جديدة لمادة التاريخ اعتباراً من العام الدراسي 2011-2012 تعكس تنوع وتعددية المجتمع وتتضمن الإشارة إلى الطائفتين القبرصيتين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus